"

CYRIL MACALISTER

"

GARRETH MACALISTER

"

HOLDEN ELPHINSTONE

HEXHELL: they all going to die;

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HEXHELL: they all going to die; » Darraðarljóð » take my hand through the flames [au]


take my hand through the flames [au]

Сообщений 1 страница 30 из 42

1

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]warning! издевательство над историей.http://funkyimg.com/i/2dCS2.gif  http://funkyimg.com/i/2dCQc.gif
http://funkyimg.com/i/2dCQh.gif  http://funkyimg.com/i/2dCQe.gif
garreth macalister as Garreth Douglas, сын Арчибальда Дугласа, 5-го графа Дугласа,
Лорда южных Шотландских приграничных территорий
& cyril macalister as Cyril Douglas
[nee cyril percy], дочь Генри Перси, 2-го графа Нортумберленда, Лорда одноименных северных
Английских приграничных земель; чьи предки издавна занимаются замечательным спортом: «подгадь соседу».
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

пограничье, 1430, начало лета; время правления шотландского короля якоба I.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
МакАлистера и Эшдаун не исправит ни могила, ни история. В которую, как водится, они и влипли.
http://funkyimg.com/i/2dCQb.gif  http://funkyimg.com/i/2dCS3.gif
http://funkyimg.com/i/2dCS4.gif  http://funkyimg.com/i/2dCS5.gif

0

2

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]Сhapter I.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Священник, уже немолодой мужчина, что провел большую часть жизни в смирении и служении Господу, с опаской смотрел на жениха с невестой, что через минуту перед лицом Бога и всех присутствующих станут законными мужем и женой. Леди Сирил Перси смотрела на лорда Гаррета Дугласа так, словно готова была вместо любви и покорности подарить ему нож в сердце, лорд Гаррет Дуглас отвечал ей презрительной усмешкой, да и выглядел так, будто в любой момент с радостью свернет ей шею.
- Властью, данной мне, объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту, - даже многолетний опыт не помог скрыть явное облегчение, с которым прозвучали последние слова. Церемония была окончена, и отныне лорд и леди Дуглас навеки связали семьи пограничных земель Англии и Шотландии. Его работа выполнена, по крайней мере, есть надежда, что отпевать никого не придется… с Божьей помощью.
Новоиспеченный муж недобро усмехнулся, глядя на свою женушку, после чего закрепил брак крепким поцелуем. Здесь можно было бы расслабиться, порадоваться и понадеяться на хэппи-энд. Ведь история и легенды могут врать о глубине почти вшитой в ДНК ненависти шотландцев и англичан друг к другу. Увы, рассказы порой даже преуменьшали пламенные чувства двух наций.
В поцелуе, которым Гаррет припечатал Сирил, не было ни нежности, ни заботы, ни уважения. Это было проявление силы, очень грубой и примитивной, но эффективно показывающей, кто теперь хозяин, и кому принадлежит леди Сирил Дуглас. Последняя явно не разделяла подобных заявлений, и через мгновение мужчина почувствовал во рту солоноватый привкус. Укусила. Дуглас не остался в долгу, сжав пятерню на затылке девушке так, чтоб ее голова зафиксировалась на месте, после чего отстранился и очень вкрадчиво и спокойно, со стороны могло показаться даже нежно, произнес:
- Если ты еще раз сделаешь что-то подобное – я протащу тебя за волосы через весь дом, запру в комнате и не выпущу, пока не научишься вести себя как подобает жене шотландского лорда, - Гаррет сжал пальцы сильнее, от чего глаза англичанки начали лезть из орбит. – Поняла, жена?
Он отпустил ее волосы, отстранившись с таким видом, словно мысль даже дышать рядом казалась омерзительной. Более до конца вечера Дуглас с женой не разговаривал и не прикасался, вплоть до полуночи, когда молодоженов начали провожать в постель изрядно подвыпившие гости.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Гаррет Дуглас был достаточно типичным представителем низинной Шотландии: любил эль, охоту и набеги на соседей-англичан. Никогда не совмещал первое с двумя последними, однако частенько устраивал охоту на границах, щекоча нервы пограничникам.
Июнь 1430 года должен был быть вполне банальным днем, где наследник клана Дугласов собирался проехаться к соседям, прихватить сына Генри Перси, и потребовать с того немалую сумму за возвращение дитяти в целости и сохранности. А то… ну вы знаете, рецепт шотландской похлебки весьма гибок. К сожалению, когда Гаррет на рассвете собирал отряд, даже не подозревал, чем это закончится.
От надежного источника (читай, шпика в сане врага) поступила информация, что ребенок лорда Перси будет патрулировать пограничные территории в сопровождении незначительно охраны. Лучшего шанса, чтобы подгадить соседу и придумать нельзя, да и казну пополнить лишним не будет, мужчина давно хотел осадную башню усовершенствовать.
Определить нужного в группе не составило особого труда, мелкий пацан лет 15, не больше, щуплый, хилый, англичанин одним словом. Его окружали солдаты, с которыми Перси спорил, с такого расстояния слышно не было о чем именно. Гаррет с отрядом шли вровень с ними, не показываясь из-за укрытия, внимательно следили и ждали возможности. С одной стороны ему очень хотелось выйти на бой, разгромить англичан и, утерев им нос, выкрасть наследника графа, с другой, прекрасно понимал, что открытая потасовка приведет к обязательным ранениям или потерям, а этого он не хотел.
Фортуна улыбнулась им спустя каких-то полчаса, отряд англичан решил сделать привал, разбив небольшой лагерь возле речки. Тогда Гаррет не задался вопросом, почему солдаты отпустили Перси одного к воде, счел типичной глупостью, больше заботясь о том, как использовать выпавший шанс. Вскочив на коня, он приказал остальным разойтись по периметру, после чего послал Виспера галопом, подхватив паренька раньше, чем тот успел снять шапку. Кажется, малец не весил совсем ничего, по крайней мере, Дуглас спокойно перекинул его через лошадь перед собой, остановившись только на территории своего клана.
Спустился на землю, стащил добычу и…
Ругательства, которые посыпались из уст лорда Гаррета, могли сравниться в витиеватости и изобретательности лишь с речкой, что изгибалась меж землями Перси и Дугласов.

+1

3

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dQHY.png— Чего уставился, деревенщина, господ не видел? — Голос Сирила Перси, отпрыска второго графа Нортумберленда, звучит сипло, но даже это не мешает расслышать в нем издевку, особенно, когда вышеуказанный благородный господин рассерженно сплевывает на землю, аккурат рядом с ботинками стоящего напротив выходца с гор [судя по виду - только вчера спустился], в котором без особого труда можно было узнать ближайшего соседа, хотя бы по юбке [простите, килту] хорошо знакомой расцветки, - черная с серым клетка, принадлежность к клану Дугласов еще очевиднее было бы только написать на лбу; если бы, конечно, новый знакомый умел писать, в чем, признаться, у молодого Перси были изрядные сомнения, наталкивающие на мысль о том, что, с шотландцем придется общаться, исключив из речи все слова, где больше трех слогов, а так же - тщательно произнося каждое, как для человека, коего природа обделила умом, зато наделила перекошенной от ярости физиономией, на которую было любо-дорого посмотреть, - если бы сию услугу можно было бы продлить, Сирил Перси не задумываясь заплатил бы столько, сколько потребовали, даже не торгуясь. В конце концов, не стоит экономить на удовольствии.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngО своем виде, гордый потомок английских аристократов, так и не отправленных на виселицу, где бы их отчаянно хотел лицезреть Генрих IV, предпочитал не говорить и не задумываться: путешествие поперек лошади, кверху задом, вряд ли можно было причислить к числу вещей, положительным образом влияющих на самооценку и хрупкое внутреннее самоуважение, что изначально еще пыталось подбрасывать своему владельцу идеи, вроде той, чтобы, улучшив момент, сползти с лошади, но был безжалостно посрамлен рассудком и логикой, говорящими, что если по нему пробежится конь, это будет даже более неприятно, чем если он разобьется в случае неудачного падения: шансы на положительный исход были ничтожно малы, - пришлось прекратить рыпаться и на время притихнуть, стараясь не попискивать, когда рукоять короткого меча, зажатого между телом и крупом лошади, впивалась в живот.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.png— Мой отец спустит с тебя шкуру, — почти радостно, - уголки губ дергаются в кривой усмешке, пока молодой Перси скрещивает руки на груди, все еще предпочитая не делать резких движений, давя в себе совершенно не воинственный порыв просто напросто выцарапать шотландцу глаза: не факт, что выйдет, а силы еще пригодятся, если придется драпать через леса, прокладывая путь в сторону границы и мест, в отличие от этих, знакомых, как пять пальцев: на родной земле его будет не найти. А драпать будет нужно, - и распоследнему шотландцу понятно, зачем его схватили: стребовать выкуп, опозорить на две страны, напомнить про бреши в обороне, возможно - выторговать для себя более удобные условия или отжать кусок приграничных территорий, чего не удалось добиться даже в битве при Хомильдон-Хилле, когда Арчибальду Дугласу пришлось задержаться в Нортумберденде в качестве пленника; а подставлять отца под такой удар из-за собственной оплошности [расслабился, потерял бдительность, идиот, тупой кретин] у Перси не было ни малейшего желания, так что, желанию лишить одного из Дугласов важных частей тела, придется временно утихнуть. — И выпустит все кишки, которые потом скормят свиньям.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngИ все бы ничего, вот только Сирил Перси был не тощим подростком, лет пятнадцати, а достаточно гнусного вида девицей.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngУпс.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •http://funkyimg.com/i/2dQHY.png— Не беспокойтесь, милорд, это будет не сложно: достаточно лишь не ковырять вилкой в зубах и не рыгать слишком громко, чтобы сойти за достойную жену в вашем достопочтенном обществе. — Сирил Перси цедит слова, как скупой аптекарь свои снадобья, ощущая во рту ржаво-солоноватый привкус, а на затылке - глухую боль от натяжения волос, но голоса не повышает: со стороны можно поверить, что нежно переговариваются друг с другом, - но ощущение быстро рассеивается, стоит только встать, распрямив плечи: хоть ставки делай, кто первым овдовеет сильно раньше времени, при невыясненных и крайне печальных обстоятельствах; увы, из довольных людей в этом помещении можно было назвать, разве что, Генри Перси, что удачно спихнул первую дщерь замуж [о чем, впрочем, надо сказать, уже потерял всякую надежду, запоздало признав ошибку воспитания: ну хотел первым сына, надо было и ждать потом сына, а не называть девочку мальчиком, не сажать на коня, и не объяснять основы военного дела, вместо того, чтобы позволить ее матери вбить в упрямую голову, как стоит вести себя с молодыми людьми, чтоб они не удирали из Алника, родового замка, после пяти минут разговора, распространяя по округе печальные слухи]. Впрочем, Гаррет Дуглас скрывается в толпе из мало знакомых людей, и Сирил Перси считает, что это даже на руку, особо не стесняясь и потихоньку притыривая у новых родственников. В основном - острые столовые приборы, ловко и быстро теряющиеся в складках пышного платья; они не обеднеют, а ей так спокойнее: главное не забывать вымученно улыбаться, признавая решительный провал матери в попытках добиться от своего чада вежливости и учтивости: внешний вид англичанки напрямую говорил о том, о чем она думала, и что можно было бы свести к простому тезису: лучше б она таки выцарапала ему глаза.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngУвы, с тщательно собранным арсеналом пришлось попрощаться, с самым мрачным и несправедливо обиженным [хе-хе] видом, вложив его в требовательно протянутую ладонь новоиспеченного мужа, что не убралась даже после того, как в ней оказались три столовых ножа, - пришлось, скрепя сердце, выложить еще и четвертый, оставив себе всего один, запрятанный у самого бедра. Именно он, кстати, послужил благому делу облагораживания Гаррета Дугласа, решившего, на свою беду, лечь спать здесь, когда в точной тиши, с легким шелестом, помогал отрезать длинные волосы, а особенно - ненавистную косичку у левого виска; и он же, оказался у самого горла шотландца, стоило ему открыть глаза в тот момент, когда за окном в первый раз проорал петух, не щадя своей глотки, пока Сирил Перси, простите, Дуглас, сидя на грудной клетке человека, перед богом и людьми ставшим ее главным кошмаром, склонив голову решала, слишком ли неуважительно к хозяевам замка будет, если она овдовеет на следующий день после свадьбы. — Теряете бдительность, милорд. — Увы, в исполнении англичанки, сие уважительное обращение вполне можно было приравнять к «скотина шотландская»; как видите, уважения ей так и не привили.

+1

4

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]Гаррет Дуглас не орал, не бил себя в грудь от бессильной ярости, даже очей не возводил к небу, вопрошая у невидимых сил, за что ему такое наказание. О нет, мужчина был не из патетических страдальцев, что заламывают руки в нерешительности бытия.
Гаррет Дуглас перехватил запястье жены, вытряхнув из рук маленький ножик, после чего поднял Сирил с кровати, даже не стараясь уворачиваться от пинков. Через мгновение леди Дуглас было не до этого, она начала осыпать его бранью и руганью, обещая все кары небесные, когда шотландец, схватив ее за волосы, поволок из комнаты. От криков, поднятых англичанкой, проснулись все гости, не успевшие вчера разъехаться по домам, выбежали и остальные Дугласы (отец с матерью и младший брат), заглянул священник, перекрестившись при виде новобрачных.
А сцена стоила любых денег. Молодая пара, менее полусуток назад говорящая обеты перед лицом Бога, ныне походила на парочку варваров, готовых выгрызть глотку зубами. Гаррет не проронил ни слова, но весь его вид красноречиво говорил за него – смятая после сна одежда, босые ноги, обскубанная голова (надо отметить, что новой прически мужчина еще не заметил, состояние шеи заботило немного больше), а в руках жена... Сирил, которую муж держал за волосы, оставалась в свадебном платье, но без вороха нижних юбок, что значительно облегчало ее вес, пыталась извернуться, лягнуть, укусить Дугласа, чтобы вырваться. К ее великому горю, хватка шотландца оставалась стальной.  Он протащил бывшую леди Перси через всю гостиную, совершенно игнорируя ошалелые глаза присутствующих, толкнул ногой входную дверь и направился к конюшням. К зрителям добавились слуги во дворе, что как раз приступали к работе. Впрочем, пронзительный крик Сирил (и откуда в мелкой поганке столько сил) поднял бы с кровати даже мертвого, из чистого любопытства узнать, а чегой это молодая госпожа так верещит, что уши закладывает.
- Раз ты лягаешься и ведешь себя как бодливая скотина, то займи достойное своего поведения место, - первые слова, которыми Гаррет удостоил жену. Мужчина привязал девушку в стойле, закрыл рот кляпом, вынес практически все предметы, которыми леди могла воспользоваться для побега, и закрыл ворота. Он обернулся ко всем собравшимся, набрал побольше воздуха в груди и проговорил следующие слова совершенно спокойным голосом, в котором лишь близкие могли прочесть ледяную ярость.
- Я запрещаю кому-либо подходить к этому стойлу, разговаривать с женщиной, находящейся внутри, приносить ей какие-либо вещи. Эта… англичанка, - он буквально выплюнул эти слова, - никто в этом доме до тех пор, пока не научиться вести себя лучше безмозглой скотины. За ослушание моего приказа – 100 ударов плетью.
Дуглас прекрасно знал, что слышат его не только соклановцы и прислуга, но и сама виновница утреннего спектакля. Он ненавидел причинять женщинам боль, никогда в жизни не ударил ни одной дамы, считая это проявлением слабости, а не силы. Однако Сирил Дуглас слов не понимала, предпочитая поступать глупо и необдуманно, а Гаррет не привык угрожать впустую, потому девица и получила по заслугам, вовремя не вняв предупреждению мужа.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
- Какого хрена ты здесь делаешь, девка?! – на гэльском орал Дуглас, глядя на парня, который внезапно стал девушкой. Ну, или в Англии новая мода – отращивать мужчинам волосы до попы. Впрочем, при ближайшем рассмотрении украденный с берега субъект и, правда, был женского рода, хоть в мешковатой одежде судить было трудно.
Успокоившись, Гаррет начал вспоминать все, что знал о дочери Генри Перси, начиная с того – есть ли у него такая вообще. А то вдруг подобрали полоумную, сбежавшую с монастыря, топить придется, а это хлопотно.
Все же дочь была, как там ее звали… Сибил… Сирел… Шайтана? А, ворон с ним, не важно. Говорили про скверный характер и то, что старая дева. Первое – абсолютно, о втором судить было сложно, выглядела она достаточно молодо, но поговаривали, что леди Перси балуется кремами.
Мда… попали они. За наследника можно было стребовать солидный куш, а за эту… овцу щипаную, хоть бы на смех не поднял. Еще бы, такая хохма – Гаррет Дуглас стал похитителем невинных дев. И что с ней делать? Вернуть на границу, дескать – извините, простите, мы немного попутали, можно обменять на сына? Ха-ха-ха.
- Решено, везем девку в ближайшее укрытие, там разберемся – хоть пару золотых за нее возьмем… либо развлечемся, - Сирил Перси не могла понять, о чем говорит шотландский воин, однако по тону и недоброму взгляду догадаться было несложно.

+1

5

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dQHY.png— Великий боже, если этот деревенщина вами еще и командует, вы обречены, — резюмировала англичанка, бегло оценив обстановку, запоминая количество и вооружение находящихся на поляне людей, и, заодно пытаясь прикинуть слабые стороны: увы, при наличие десятка рослых шотландцев, среди которых, увы, не затесалось ни одного мелкого оруженосца, это было весьма проблематично; ну, если не считать того типа, что продолжал орать, перейдя на родной язык, и которому девушка отвечала не менее добрым взглядом: она была почти уверена, что ее не тронут: наказание, которое может за этим последовать мало кому понравится, и, как бы не хотелось ей поголовно всех представителей кельтского племени отнести к идиотам, есть шанс, что среди этого сброда есть хоть один разумный человек. Хотя, учитывая то, кого они слушаются: они безнадежны. Англичанка давит желание попытаться удрать прямо сейчас: слишком неразумно, ее поймают, и после этого - глаз не спустят, поэтому позволяет связать себе руки и посадить на лошадь, что вместе с остальными трогается вглубь шотландской земли, все дальше уходя от границы, приближаясь к скрытому в глухой части леса дому: не знаешь, что он здесь находится - не заметишь сходу. Оптимизма Сирил Перси это, надо сказать, не прибавляет.• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngЕсли хоть одно уверение церковников было правдой и дьявол действительно имел привычку прогуливаться по земле, выбирая для этого вполне себе смертную оболочку, то Сирил Перси была уверена, - Гаррет Дуглас - его земное воплощение, ну, или как минимум - близкий родственник; о чем, кстати, самому шотландцу и сообщала [а заодно - всем окружающим], расширяя шотландские познания в английском богохульстве и в том, какие именно слова надлежит знать благородным дамам [точно не те, кои выливались на непробиваемую кельтскую голову, рассказывая, с кем именно и в каких позициях грешили его родственники], а так же, что, оказывается, они вполне ощутимо пинаются, кусаются и изворачиваются, подобно кошке, которую поймали за хвост и пытались засунуть в мешок: руки Гаррета Дугласа украшали длинные кровавые полосы, вперемешку с укусами, а ноги - начинающие наливаться синяки; не то, чтобы это работало, но функция «идти добровольно» у Сирил Перси отсутствовала напрочь, явно говоря о том, что вместо жены шотландцу подсунули бракованный экземпляр. Впрочем, вероятно, Дуглас уже это понял.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngНа помощь, однако, девушка не звала: гордость не позволяла, да и ошибочное убеждение, что сама справится. Не справилась, как водится, оказавшись запертой в стойле; наверное, тут стоило бы вставить ремарку о том, что все могло бы быть намного хуже, или о том, что вот в этот самый момент непутевая жена осознала все свои ошибки, решив непременно исправится и встать на путь истинный, лобызания сапог мужниных, но, как бы... нет. Впрочем, к чести Сирил Перси сказать можно было только одно, - принимать наказания она умела, умудряясь на миг сжиться с простой истиной: проштрафилась и не сумела скрыться вовремя - получай.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngС кляпом она справилась чуть больше чем через полчаса: со стянутыми спереди руками, как оказалось, весьма проблематично развязывать туго завязанный на затылке узел; через несколько часов же пришла светлая мысль, что так орать не стоило, не из-за любви к Гаррету Дугласу, разумеется, а из сугубо практических соображений: за практически сутки без воды слюны во рту почти не осталось [спасибо кляпу за это], а сорванное горло нещадно саднило при каждом вздохе; единственное, что радовало - день был относительно прохладным.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngШотландец пришел почти под самый вечер, хотя, шанса правильно определить время у нее не было: летом дни были длинными, солнце долго спускалось к горизонту, растягивая вечер, словно на дыбе; к тому времени она вполне удобно устроилась на небольшой куче сена, усевшись по-турецки, лениво разглаживая складки на перепачканной нижней юбке, которой теперь была одна дорога - в печь или на тряпки. Окей, две дороги.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.png— Вам определенно нужно взять несколько уроков у моего отца, — отекший язык с ощутимым трудом ворочается во рту, и попытки сделать речь звучащей четко, чисто и правильно, без заминок и запинаний требует от англичанки изрядного упрямства, что совершенно точно может соперничать с тем, кое обычно приписывается ослам, - Генри Перси явно перестарался в воспитании дочери, забыв объяснить, что есть ситуации, когда лучше проявить смирение и послушание, в смысле - заткнуться и преданно внимать, — как-то раз он выдрал меня, как сидорову козу, а потом заставил несколько часов просидеть на жесткой деревянной скамье, чтоб неповадно было, — замолкает, чувствуя, как в голосе явно начинает слышаться сиплость, заодно устраиваясь удобнее, не сводя с шотландца внимательного взгляда, — хотя я не сказала бы, что ему это сильно помогло. — По сути, упорство и гордость Сирил Перси могла соперничать только с той, что принадлежала ее отцу, от коего и досталась в полном объеме, миновав прочих отпрысков, явно решив, что и одного такого счастья на семью многовато будет: к своим тридцати шести Генри Перси был практически полностью седым, и хотя он утверждал, что все это лишь отголоски войн, по коим его щедро потаскала жизнь, - мы то с вами знаем правду. Рассеянно изучая силуэт человека, коего ей надлежало почитать как законного мужа, а, по уверению некоторых общественных деятелей, еще и смотреть преданной собакой, с радостью принимая даже летящие камни, замечает, — а я неплохо вас подстригла, так намного лучше. Вполне можете сойти за цивилизованного человека, — любезность в голосе, в общем-то, зашкаливала: ее англичанка отсыпала сполна.

+1

6

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]- Тебе не кажется, что несколько перегнул, - Даррел Дуглас задумчиво потирает затылок рукоятью охотничьего меча. Почти 6 часов назад он вскочил на коня следом за братом, опасаясь оставлять того без присмотра в таком состоянии. И хоть продолжал стебать и подшучивать над мрачной физиономией Гаррета, тревога во взгляде сквозила непрестанно. За все 23 года, что они прожили вместе, Дар ни разу не видел настолько сильной ярости, впрочем, его и не пытались женить на сомнительной девице. – Хм… зато на ее приданое сможешь достроить осадную башню, - оптимистично закончил, подхватывая ножку зайца с вертела.
Старший Дуглас невесело усмехнулся, совсем невесело.
- Если бы кое-кто не был такой ленивой задницей, и вылез из матери пораньше, эта стерва морочила бы голову тебе, а не мне, - шотландец покосился на брата, что родился с ним в один день, но на каких-то полчаса позже, потеряв тем самым право наследства. Впрочем, Даррела всю жизнь радовало данное положение вещей, как он любил повторять – вся любовь мне, вся ответственность тебе.
Волна холодной ярости отступила, скачка и охота сделали свое дело, прочистив мозги. О том, что сделал Гаррет не жалел, впрочем, и наказывал Сирил вполне осознанно, кристально ясно понимая зачем и почему. Не перестарался ли? Возможно, стоило оставить воды и еды, с другой стороны, небольшой голод еще никому не шел во вред.
Эта… этот демон в юбке, посланный ему проклятыми англичанами, явно вознамерилась испортить все существование, заодно значительно укоротив. Угрозы в утреннем инциденте Дуглас не видел, бояться женщины с ножиком глупо, он и правда подставился, заснув рядом с врагом, по какой-то глупости решив, что раз стала женой, то разом изменила поведение. О том, что помимо неудачного покушения было еще и удачное, но уже на его волосы, Гаррет узнал недавно, когда спускался к реке смыть пот после галопа. К тому времени он так вымотался, что сил сокрушаться еще и над этим не было, потому новую прическу принял со смирением, достойным гравюры святого.
- Вот, что собираюсь делать, - наконец выдал результат своих размышлений, вернувшись после купания в ледяной речке.
Даррел Дуглас вздохнул, подкидывая поленья в костер. В кои-то веки ему не нашлось, что ответить.

- Очевидно, физические наказания на вас не действуют, - спокойным, безразличным тоном отметил Гаррет, отвечая на замечание Сирил об отцовских наказаниях. Ему и самому не раз и не два перепадало от родителей, мать до сих пор могла потягать сыновей за уши, если те провинятся, не избегали наказания и дочери (последние, правда, быстро повыскакивали замуж, дескать – слишком взрослые для порки). Мужчина привык к тому, что за свои поступки необходимо нести ответственность – какими бы эти поступки не были. Даже если в результате приходится жениться на отвратительной англичанке, что бесила его до скрежета в челюсти и желании трошить все на своем пути. За некоторые ошибки приходится платить дорогую цену.
- С недочетами воспитания приходится иметь дело мне, - Гаррет облокотился о двери стойла, рассматривая изрядно помятую новобрачную. Он слышал хрип в ее голосе, но пока не спешил протягивать флягу с водой. – А раз перед лицом Бога и прочих я теперь ваш хозяин и господин, то и ответственность тоже несу лично, - задумчиво переводит глаза на связанные руки – явно пыталась выпутаться, но кельтские узлы не развязать ни одному англичанину, хватит и пытаться. Снятый кляп ничуть не удивил, он только радовался, что ор прекратился – женский визг был одной из причин, почему Дуглас избегал длительных компаний прекрасного пола. Сложно вести беседу с существом, что либо причитает, либо стоит зареванная по самые щиколотки. Мужчина верил в прямую предназначенность женщины – рожать, растить детей, не мозолить глаза мужу. Конечно, за такие мысли Гаррет явно получил бы нагоняй от матери, но именно так он представлял себе семейную жизнь. Молодая, красивая, покорная девушка, что не будет мешать, а вечерами согревать постель, станет прекрасной хозяйкой, умело ведя домашние дела. Дуглас хотел спокойный дом, куда можно возвращаться на отдых после походов, охоты и набегов. Увы, о подобном можно забыть. Теперь покой придется искать как раз таки вне дома, подальше от законной супруги и ее выходок. Отличная же перспектива его ждет.
- Предлагаю пакт, - бросил ей флягу, как первую веточку мира. Хоть даже один вид девицы вызывал ярость, шотландец держал себя в руках, руководствуясь прагматизмом. – Раз уж наши короли решили, что им нужен брак для укрепления отношений, - слова сочились ироничной насмешкой в адрес инициаторов идеи, явно считая их выжившими из ума стариками, - а мне нужен законный наследник, которого может подарить лишь законная супруга, - скривился, давая понять, что мысль того, кто именно ею является не внушает ему ни малейшей симпатии, - то удовлетворим оба запроса, после чего вы можете уехать в монастырь или имение, оставленное вашей матерью в качестве приданного. Оно, естественно, перейдет моему… нашему сыну, однако до его совершеннолетия вольны распоряжаться им на свое усмотрение.
Помолчал, переведя взгляд на коней - прекрасные, сильные животные, которых скрещивали для выведения лучшего, сильнейшего вида. В каком-то смысле Гаррет почувствовал болезненную ироничную схожесть с ними.
- Если ты сразу понесешь, то через год мы сможем больше никогда не видеть друг друга, - задумчиво прикинул, постукивая пальцами по дверце стойла.

+1

7

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dQHY.png— Насколько я помню, милорд, церковь считает, что супруги обладают равными правами в отношении друг друга, — чуть потрескавшиеся уголки губ англичанки приподнимаются в едва заметном подобии улыбки, разглядеть которую, впрочем, было достаточно сложно - изрядно мешали спутанные волосы, несколько прядей коих спускались прямо на лицо, сколько бы девушка не пыталась их сдуть, все еще не сводя настороженного взгляда с шотландца, который, впрочем, не пытался сделать и шага вперед, так и замерев у входа, опираясь плечом на одну из деревянных стен перегородки. — Но, насколько я могу судить, вы с этим не согласны? — Тянется вперед, подбирая с земли флягу, сдерживая неровность и торопливость движений, даже когда спокойно и размеренно отвинчивает крышку и делает первый глоток, а за ним - еще несколько, с явным сожалением заставляя себя сдерживать желание выдуть всю воду, оставив на дне лишь пару капель. — Вы мне нравитесь, — внезапно произносит, откидываясь на стену, чувствуя под лопатками шершавость чуть обработанной древесины, — вы пытаетесь сделать хорошую мину при плохой игре и вы не пытаетесь обмануть, это вызывает уважение, — Сирил Перси честна, насколько это возможно, - искренняя неприязнь к Гаррету Дугласу упрямо мешается с уважением, как бы она не пыталась затолкать оное как можно дальше подпол, да еще и попрыгать сверху, - для надежности, чтоб не дай бог не проклюнулось и не дало всходы, - то есть, возлюбить врага своего, это, конечно, по-христиански, но про шотландцев-то Священное писание ничего не говорит. Она дважды проверяла. — Я могу обдумать ваше предложение? — Прищурившись наблюдает за тем, как мужчина присаживается рядом с ней на корточки, аккуратно распутывая узлы на запястьях, после чего, уже свободной ладонью тянется, вытаскивая лист, запутавшийся в неровно остриженных прядях; поднимается с земли, разминая затекшие запястья, на которых еще пару часов будут сходить красные полосы от веревок, от которых, впрочем, вряд ли останутся синяки.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngБегло осмотрев состояние платья и примерно представляя, как сейчас выглядит, морщится, сдерживая желание хорошенько чертыхнуться, так, чтобы тот, кто наблюдает за ними сверху, явно развлекаясь этим зрелищем, от души подавился своим ужином; осознает, что совершенно не хочет возвращаться в таком виде, рождая новую волну пересудов: с местных слуг и так достаточно впечатлений, - еще месяц будут судачить, пририсовывая все новые детали и подробности. Остатки английской гордости, уже весьма потрепанной и выглядящей ой как неприглядно, все еще были сильны, - спасибо папе за это. — Надеюсь, мой господин, —увы, на этом моменте шотландец не подавился, — не будет против небольшой прогулки? Хотя, — отбрасывая натянутую вежливость, — вы же все равно за мной пойдете? Боюсь, в одну реку нельзя войти дважды, и, несмотря на все ваши надежды меня не похитят во второй раз и не съедят дикие звери, — не сдерживается и нахально подмигивает.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngДо ближайшего озера идти не более пятнадцати минут, двадцати, если брать в расчет босые ноги, которыми приходилось обходить коряги и стараться на наступать на острые камни и валяющиеся то тут то там шишки, сбрасываемые белками с деревьев, часто - прямо на головы зазевавшимся путникам: десять баллов за попадание в лысую макушку барона, пять - в местного егеря; англичанка придирчиво разглядывает заросший травой берег, пока не находит удобного спуска к воде, что у самой кромки кажется кристально чистой, высвечивая каменистое дно. Пофыркивая от вечерней прохлады, что легко цеплялась к нечаянным прохожим, стаскивает с себя остатки платья, быстро скрывая наготу, нырнув под воду, что, впрочем, тоже чистотой не отличалась, зато отлично смывала пыль, грязь и запах конюшни; отплывает на достаточное расстояние, но быстро возвращается к берегу, пытаясь решить, как застирать полосы грязи на одежде, не размазав их по ткани темными кляксами. — Милорд, — отфыркиваясь после очередного погружения под воду с головой, — не хотите ли подумать о душе и ее спасении, встав на путь добра и пожертвовав свой плащ нуждающимся?

+1

8

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]Сирил Перси пробыла с Гарретом Дугласом наедине ровно 4 часа, меньше ночи, однако этого времени хватило для того, что счесть девушку обесчещенной, а на мужчину повесить всю ответственность.
Но напомним, пожалуй, что же произошло.
После похищения неправильного наследника приграничных английских земель, лорд Дуглас с соклановцами отправились вглубь шотландских территорий. Отказываться от плана поздно, в руках у них все равно был ребенок Генри Перси, так что хоть какой-то куш получить рассчитывали. Чего они не учли, так это мерзкого характера леди Сирил, от комментариев которой Гаррет всерьез пересматривал свои принципы запрещающие избиение женщин. Ко всему прочему началась гроза, из-за которой им пришлось разделиться, Дуглас с пленницей отстали, вынужденные искать убежище.
- Постарайся не сбегать, - устало пробормотал, спуская девицу с коня. Они остановились у полуразрушенного домишки, в котором Гаррет с братьями любили играть в детстве, но с тех пор еще больше развалившемся. Молния ударила еще раз, после чего раздался оглушительный раскат грома (из-за него-то шотландец не услышал вскрика пленницы), - на ближайшие мили здесь нет ни единого укрытия, а стоять под деревьями еще опаснее, - усмехнулся, заводя внутрь, - ну, добро пожаловать домой, - обвел рукой ветхую и единственную комнату.
Сирил Перси была подозрительно притихшей, впрочем, для похищенной вполне естественное состояние, так что Гаррет не сильно обращал на нее внимание, не до того было. Разводил костер, затыкал щели подручными средствами, обустраивал место на ночлег. Не сказать, что обстановка стала уютнее, но по крайней мере, здесь было сухо, а от огня шло приятное тепло.
- Ну, вот и все, - осматривался по сторонам, прикидывая куда деть пленницу, пока на эту самую пленницу и не наткнулся. Вид у нее, надо сказать, был весьма жалкий – от прежней бойкости не осталось и следа, сидела, обняв колени руками и уткнувшись в них носом. – Мдааа… только лихорадки не хватало, - довольно мрачно, угробить девицу Дуглас точно не планировал. – Снимай мокрую одежду, держи, - протянул клановый тартан, оставшийся сухой в седельных сумках, - если подохнешь, у королей истерика начнется. Не выношу бессмысленного крика, - поморщился, садясь напротив Сирил, так, что их разделял огонь. Гаррет не собирался подставлять спину, однако и подглядывать не намерен, потому не мешал девушке переодеваться в дальнем углу комнаты.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Гаррет Дуглас гортанно расхохотался. Смех был настолько внезапным даже для него самого, что на мгновение выбил шаг из привычного ритма. Мужчина смотрел на скрывшуюся по макушку Сирил, посмеиваясь над иронией происходящего. Меньше месяца назад она так же легко скинула с себя одежду, стараясь как можно выше задирать нос, который через мгновение прятала в пледе, стоило раздаться грому. Кто бы мог подумать, что эта маленькая стерва боится грозы? И кто бы сказал тогда Гаррету, к чему приведет забота о пленнице, пусть и продиктованная прагматизмом?
Мужчина растянулся на траве, еще раз прокручивая в голове все факты. По причине собственной ошибки и стечения обстоятельств по приказу короля он был вынужден жениться на англичанке. На строптивой, стервозной, склонной к скандалам англичанке (словно в мире существовали другие?). От этого факта никуда не деться, хоть брак их не был закреплен… хм… физически, для двух стран это не имело ни малейшего значения, они уверены в том, что все необходимые телодвижения произошли до свадьбы. А то, что и Гаррет, и Сирил в один голос кричали правду, никого не интересовало. Папаша охотно отдал ему деньги за дочь… в качестве приданного. Так что союз заключен, разорвать его без жертв не получится – факт. Остается терпеть друг друга, пока не родится достаточное количество наследников, стараясь не пересекаться без крайней необходимости.
Настала необходимость подозрительно скоро. Гаррет повернул голову на звук голоса жены, наблюдая за тем, как вода билась о ее голые плечи.
- Боюсь, миледи, мою душу уже не спасти, - серьезно заметил, даже не думая подниматься с места, - а вам не мешало бы стать прагматичнее, - продолжает размышлять, прикусывая длинную травинку, - прежде чем мокнуть, стоило подготовить сменную одежду. Или в Англии с логикой проблемы? – все с тем же протяжным шотландским акцентом, который, он знал, бесил южных соседей.
Дуглас снял плащ, положив шерстяную ткань возле себя.
- Прошу, миледи, для жены мне ничего не жалко. Может, вы уже и предложение мое обдумали? Могли бы преступить незамедлительно, раз уж вы все равно раздеты, - если бы Сирил Дуглас находилась на пару ярдов ближе к своему супругу, то увидела бы смешинки в уголках глаз, равно как и плутоватую улыбку, затаившуюся на губах, но девушка была слишком далеко.

+1

9

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dQHY.png— Боюсь, в Англии проблемы с манерами, — чопорно отзывается Сирил Перси, следя взглядом за заветным куском ткани, что ныне лежа на траве рядом с шотландцем, что явно не собирался двигаться с места, — мы упорно полагаем, что они есть у остальной части населения земли. — Смирившись с прогулкой в духе леди Годивы, англичанка все же соизволила вылезти из воды, стараясь дойти до нужного места, сохранив остатки достоинства, что было затруднительно, ибо вечерняя прохлада, по выходу на берег ощущалась еще сильнее, а холодная вода, стекающая с волос, что удобно и удачно скрыли всю верхнюю часть тела, не добавляла теплоты, оставляя только одно желание, - совсем не солидно добежать до плаща, дабы укутаться; впрочем, пробежка на голодный желудок точно стала бы не самым лучшим решением. — Но что еще ждать от дикарей и... шотландцев? — Поровнявшись с мужем и, на миг замерев, прищурено глядя на него сверху вниз, прежде чем нагнуться и подобрать шерстяную ткань с земли, за считанные секунды завернувшись в нее, лишь фыркнув, в ответ на дальнейшее предложение. — Ваша щедрость, милорд, не знает границ. Как, впрочем, и наглость. В Англии бы постеснялись предложить подобное женщине. Тем более - не накормив перед этим. — Выдавливает из себя кислую усмешку, стараясь не показывать, насколько неловко себя чувствует, пытаясь поспеть за шотландцем в попытках отшутится на вышеобозначенные темы; но, - не признавать же поражения, в конце концов? Да и поздно изображать невинность и скромность, когда по обе стороны от границы с жаром обсуждают произошедшее, не особо интересуясь правдой. Тихо вздохнув, девушка садится рядом с мужчиной на траву, замолкая, словно притихнув, пока, наконец, не набирается сил и смелости.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.png— Я не хотела причинить вам вред, — внезапно произносит, понимая, насколько тихо звучит собственный голос, — сегодня с утра. Хочу, чтобы вы знали. Я просто очень разозлилась из-за того, что... — подтягивает ноги ближе к себе, обхватывая их руками и плотнее кутаясь в плащ, чья шерсть легко прилипает к влажной коже; позволяет волосам свободно спадать по плечам, завешивая от шотландца лицо, отчаянно не желая выдавать все, что на нем было написано яснее ясного, хватало и того, что звуком собственного голоса еле управляет, - дергается нервно, то спускаясь почти до шепота, то выравниваясь, заставляя слова течь быстро, словно кто-то высыпает песок из разбитых часов; знает, замолкнет - не сможет продолжить, а договорить надо, - нельзя оставлять дело на половине дороги в надежде, что все само решится; не решится; да и врать у англичанки выходит плохо, только и умеет что прятаться за деланно вежливым выражением лица, что за последний месяц пошло изрядными трещинами, оставляя Сирил Перси такой, какая она была - обычной восемнадцатилетней девчонкой, и точно - не гордостью отца. — Из-за того, что вы сделали на свадьбе. Это было... унизительно; понимаете, меня никогда не... — целовали, - почему-то вслух не произнести, и англичанка отпихивает слово, как несущественное, — а тут вы, и это было совсем не хорошо, словно меня опять за что-то наказывают, а я никак не могу понять, что натворила, — еле заметно поводит плечами, — вы знали, я не больше вашего хотела, чтобы все закончилось именно так, но все равно, - злитесь на меня. Впрочем, — криво ухмыляется, наконец позволяя себе перевести взгляд на сидящего рядом шотландца, — я на вас тоже, упрямый, вы, осел. — Легко проводит пальцами по волосам, пытаясь распутать спутавшиеся пряди, пока подбирает слова, чтобы продолжить, — и решила, что раз я жена, то у меня тоже есть права; увы, ничего умнее, чем обкромсать ваши волосы мне придумать не удалось; показалось, это будет забавно, если вы с утра выйдите в зал в таком виде. А вы... вы не очень удачно проснулись. — Выдавливает из себя усмешку, припоминая, насколько гладко все шло, пока Гаррет Дуглас не решил открыть глаза под самый конец высокохудожественного парикмахерского процесса имени Сирил Перси и столового ножа; и, все же задает вопрос, который мучает последние пару недель, когда прокручивает события того дьявольского дня, пытаясь понять, что можно было изменить, чтобы не допустить произошедшего, — почему вы не отвезли меня обратно? Когда поняли, что схватили не того.

+1

10

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]Наблюдая за девушкой, коя теперь приходилась ему законной супругой, Гаррет понял несколько очевидных вещей (не считая характера, о котором мужчина уже успел сложить мнение) – Сирил Дуглас обладала длинными волосами и невероятно длинными ногами, при общей худобе немощной она не выглядела, вполне способная выносить наследника. Его осталось только поместить в лоно, что англичанка пыталась стыдливо прикрыть. Вообще, наблюдать за ней было весьма интересно, то, как она умудрялась совместить гордое шествие с задранным носом и унять дрожь. Шотландец на секунду думал было прекратить ее страдания, но лишь криво усмехнулся, наблюдая за картиной дальше.
- Если вопрос лишь в еде, могу подстрелить для вас кролика, миледи, - покосился на присевшую рядом жену, - отлично утоляет голод и злость. Прямо таки умиротворяющее животное, - не без сарказма подметил, откидываясь на спину, подперев голову руками.
Молчали они долго, так что времени подумать было предостаточно. В основном Гаррет проигрывал события, приведшие его к этой конкретной точке, и все с большей мрачной уверенностью понимал, что утром перегнул палку, пусть даже Сирил это заслужила. Суть в том, что прировняв ее к скотине, он опустил значимость девушки до овцы (по мнению шотландцев, это почти комплимент, все-таки, из упрямого животного добывали ценную шерсть), но в контексте жены и матери его детей… ну, слабо говоря, не очень. Брать же слова обратно через каких-то полдня Дуглас считал позорным и недостойным мужчины поступком.
Вся проблема заключалась в том, что Сирил Перси была англичанкой, упрямой, своевольной и явно не слышавшей о дисциплине. Это сейчас, замотанная в его тартан она выглядит маленькой беззащитной девочкой, но Гаррета этот вид не обманывал. Прекрасно помнил и про с какой силой лягалась в день похищения, и как угрожала ему всей карой небес. Ну что ж, последнее сбылось, наказали его со всей строгостью, заставив жениться на враге, что питал к нему теплых чувств не больше, чем заколотый утром заяц.
- Вы бы и не смогли, - приподнимает бровь, - пока этим ножичком пробовали отпилить шею, успел бы раз десять проснуться, - задумчиво почесал голову, - жаль, волосы не обладают такой же чуткостью.
Дальше слушает внимательно, ловя недосказанное в паузах, задумчиво прищурив глаза и глядя на профиль Сирил, от которого торчал лишь кончик носа, остальное скрылось за волосами. - Вы должны понимать, что были наказаны не за попытку меня прирезать или наклонности цирюльника, - очень внимательно смотрит на девушку, - вы получили за то, что ослушались своего мужа. Я предупреждал вас о том, что последует за повторным неповиновением, - шотландец не звучит назидательно или злорадно, скорее как взрослый, объясняющий непослушному ребенку азы поведения.
- Это, как вы изволили выразиться, унизительное действие было всего лишь печатью, считайте, наравне с кольцом, подтверждающим мое полное право на владение вами, - Дуглас усмехнулся, привставая так, то теперь опирался на локти, - отныне и во веки веков, не так ли? Теперь вы носите цвета моего клана, подколотые брошью с моим гербом. Вам осталось лишь выносить под сердцем моего ребенка, чтобы полностью утвердиться в отведенной роли, - мужчина говорит спокойно, буднично, и если прислушаться, то слышно даже каплю сострадания, но столь глубоко, что даже сам Гаррет его не откопает. Он не может, да и не хочет ставить себя на место девушки, что вырвали из привычного мира, сначала похитив, а затем, заставив выйти замуж за ненавистного соседа, не хочет понимать, что единственное, что могла Перси – это безумный и совершенно детский поступок, результатом которого стало ее публичное унижение. Очередное, надо сказать, ведь это не его репутация пострадала от слухов. Но все это лорд Дуглас поймет не сегодня, и даже не завтра, не в состоянии осмыслить переживания юной особы, вцепившейся в края ткани, как в единственное спасение.
- Я думал об этом, отправить вас обратно с запиской «Обознались, простите», - совершенно по-мальчишески усмехается, - но решил, что это не солидно, а ты все равно оставалась ребенком лорда Перси, пусть и цена за дочь в разы меньше чем за наследника, - пожимает плечами, - в общем-то, если бы не гроза, я получил бы деньги, а вы свободу, и мы уж точно не сидели бы здесь, ожидая, пока вы заработаете лихорадку, - вздыхает, в следующую секунду поднимая жену на руки прежде, чем та успела среагировать. – Нынче утром я сказал, что вы хуже скота, и останетесь таковой до тех пор, пока не осмыслите свое поведение, что ж, надеюсь, у вас было достаточно времени для этого, я бы очень не хотел овдоветь сразу же после свадьбы, роль Синей бороды мне не к лицу, поверьте.
Дуглас направился к замку, неся девушку на руках, как маленького ребенка. Он не до конца придумал, что делать дальше, однако был уверен, что по ходу найдет решение.

+1

11

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]Сhapter II.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

http://funkyimg.com/i/2dQHY.png— О, ну нет, Дуглас, я знаю, ты меня слышишь, дубина стоеросовая, — Сирил-уже-почти-смирившаяся-с-тем-что-Дуглас, несильно отжимает влажную тряпицу в таз с холодной водой, после чего с осторожностью, что плохо вяжется с далеко не самым дружелюбным тоном голоса, протирает покрытое мелкими каплями пота лицо мужа, переходя на шею и плечи: шотландец уже четвертые сутки не мог определиться с тем, на каком свете он все же находится, изредка приходя в себя, а потом проваливаясь опять, вероятно, в толпу чертей, что вполне заслуженно тыкали в него видами; нет, ну как можно было, черт возьми, подставиться под стрелу. Идиот. Кретин безмозглый. Пень заросший. Нет, она не волнуется. — Даже не думай отправляться на свидание с Дьяволом, я понимаю, твое желание посетить дальнюю родню в его лице, а после, пойти греться в специально отведенный котел, да и мне пойдет черный, — говорит, заглушая тишину, что поселилась в комнате, изредка нарушаемая больным рычанием сквозь зубы и резко обрывающимся потоком площадной ругани, - и не важно, что именно, лишь бы не становилось так тихо, что можно было расслышать потрескивание свечей, оставляющих копоть на стенах; говорит, потому что собственный, деланно-бодрый голос помогает не сорваться, держа себя в руках, хотя сил уже почти не оставалось: она не помнила, когда спала, а еда оставалась почти нетронутой, напоминая о запахе паленой плоти, когда, обломав наконечник и вынув стрелу из бока, прижгли рану раскаленным на огне мечом, оставив на память шрам, размером с половину ее ладони, пополнив коллекцию тех, что шотландец носил на себе, судя по всему, собирая их везде, где только можно, явно решив, что целые части тела - это моветон и прошлый век. Осел упрямый. Чтоб ты провалился. — Но если ты окочуришься, меня потом выдадут замуж за какого-нибудь мерзкого старикашку; о да, такой последний подарок был бы вполне в твоем духе, но даже не думай, - я тебя на том свете найду и вечность от меня тогда не отделаешься, понял? — Судя по тому, как Гаррет Дуглас нервно дернулся во сне, - основную мысль послания он уловил и она ему не сильно понравилось, что заставляло надеяться, что во избежании этого [а кому, скажите пожалуйста, охота тратить вечность отдыха, на такую сомнительную перспективу], он все же решит задержаться в мире живых.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngГосподи Боже, пожалуйста, я знаю, ты в последнее время слеповат и глуховат, да и с чувством справедливости у тебя явно не все ладно, но, пусть он не провалится; он же не нужен тебе на том свете, он же там все с ног на голову поставит, баран упертый, оглянуться не успеешь, как небеса с адом поменяются местами и устроят знатную попойку, перепутав всех праведников и грешников: разбирайся потом. Не-не-не, мне он тут тоже особо не нужен, но, знаешь, пускай лучше тут, чем там. На всякий случай. С тебя же не убудет?
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngОткладывает кусок ткани на край таза, отодвигая, чтобы случайно не задеть неровным движением руки, за которые было все сложнее отвечать, подчиняя тело себе; разматывает повязку на боку, чтобы сменить уже пропитавшийся каким-то нестерпимо вонючим настоем импровизированный тампон, замечая, что еще пару дней назад отекшая и грозящаяся начать гноиться рана выглядит явно лучше, ну, или ей просто хочется в это верить, потому что кроме этого мало осталось, растерявшись по последним дням, с того самого, когда Гаррета Дугласа, не подающего признаков жизни, втащили на кухню, водрузив тело на предварительно ошпаренный кипятком стол, разрывая рубашку и ругаясь при виде глубоко засевшего наконечника стрелы, который сначала следовало протолкнуть, чтоб прошел на вылет, и уже потом - обламывать, смутно радуясь, что само древко не заковано в железо, мешающее подобному извлечению: с шотландца стало бы нарваться и на такой подарок от ближайших соседей; и пока на кухне всего несколько человек, - подчиняется отрывистым приказам, засовывая в рот мужу кусок деревянной палки, заставляя зажать зубами, а после, помогает держать, упираясь руками в плечи, мешая подняться и в очередной раз выкинуть глупость.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngЗамечает, что за окном постепенно начинает светать, что означало, что через пару часов мать Гаррета придет ее сменить, попытавшись выгнать спать, или хотя бы - принять ванну и поесть, - волосы Сирил Дуглас были неровно заплетены в косу, под покрасневшими глазами залегли глубокие тени, кожа приобрела белый оттенок, позволяя проступить под ее поверхностью мелким кровеносным сосудам, а от платьев, да и тела, пахло чужим потом, мазями и копотью свечей: не дать ни взять, явившийся из ада посланник, пришедший по шотландскую душу. Мужчина нервно дергается, со стоном открывая глаза, и, несмотря на усталость, англичанка практически сразу оказывается рядом, подхватывая со стола кружку с горьковатым травяным отваром и поднося ее к потрескавшимся от обезвоживания и лихорадки губам мужа, встречая рассеянный, несфокусированый взгляд, смутно подозревая, что опять откажется от воды, что так нужна, не в состоянии проглотить и капли, — пей, — неожиданно мягко, но все же - почти приказывающе, — считай меня своим кошмаром наяву, от которого можно отделаться только выполнив то, что он просит. Пей.

+1

12

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]- Я же говорил, что англичане приносят неудачу, - ирония была несколько подпорчена еле слышимой фразой, но Гаррет надменно игнорировал слабость собственного тела, делая вид, что совершенно здоров, только прилег отдохнуть на минуту.
Отдохнуть решил, потому что словил стрелу в бок, немного промахнулся, что тут скажешь, хотел голыми руками, дабы обзавестись прозвищем Гаррет Руками стрелы ловящий Дуглас. Но затея не удалась, а вариант Гаррет Боками стрелы ловящий, ему не нравился, так что необходимо срочно подниматься и идти в новый поход, дабы стереть из памяти шотландцев сей досадный инцидент. Увы, подняться он не мог, затруднения вызывало даже простое сжатие руки в кулак.
- Уколи мне пятку, Сирил, - просьба была произнесена крайне спокойным тоном, словно речь шла о чем-то обыденном, как то прикрыть окна, подать стакан воды, обуть. Гаррет Арчибальд Дуглас не раз видел последствия ударов, из-за которых воины оставались без ног и рук, но протезы успешно их заменяли, позволяя передвигаться, а со временем полностью возвращаться в строй, используя наконечник «новой» ноги как еще один меч. А были другие случаи – травмы, от которых мужчины оставались прикованными к постели, превращаясь в живой овощ. Последнее пугало мужчину до жути, лучше он умрет, чем будет жить… так.
Все это Гаррет успел подумать, пока жена доставала иглу, чуть не прикрикнул, когда решила окунуть ее в спирт, но сдержался, только стиснул зубы сильнее, аж челюсть заболела.
- Слава Богу, - выдыхает, когда нога непроизвольно дергается от резкого укола, - а теперь руку, - требовательно, прозвучало бы убедительнее, не выталкивай он слова с таким надрывом, словно вот-вот закончится воздух, - ну же, давай, отведи душу, - пытается усмехнуться, нон бледном лице получается скорее гримаса.
Когда леди Дуглас вдоволь истыкала благоверного, шотландец со спокойной душой провалился в сон, полностью уверенный, что после пробуждения будет скакать на коне с мечом наперевес, разгоняя врагов неистовым криком.

Так это не работает, с печалью признал Гаррет после энной попытки встать с кровати. Как и полагается, осознание тщетности и бренности бытия пришло к нему уже на полу, куда он рухнул из-за вероломного предательства подкосившихся ног. Орать на весь замок не стал, призывая домочадцев поднять его, чай не ребенок и не дряхлый старик. Да и сил на это как оказалось, не было.
Сай зашла в спальню как раз в тот момент, когда мужчина героическим усилием воли закинул руку на кровать в качестве опоры. Не сказать, чтобы его обрадовало появление свидетелей собственного бессилия, потому постарался принять как можно более независимый вид.
- Я решил сменить положение, кровать слишком… мягкая, да, - кивнул, скрестив руки на груди, дескать – я тут просто лежу, потому что сам этого хочу. И дабы не акцентировать внимание на ситуации, которая здесь обрисовывалась, решил завести разговор на отвлеченную тему, - леди Дуглас, вы обдумали мое заманчивое предложение укрепить наш союз? Родить наследника и прочее? – подсказывает, замечая вытянувшееся лицо Сирил, - неужто забыла уже? Ох уж эти женщины, не голова, а решето. Ты хоть помнишь еще, что мы женаты? Тот ужасный скандал и уверенность двух государств, что мы переспали? – очевидно, что силы к мужчине вернулись в достаточном количестве, чтобы болтать, так что Дуглас предпринял очередную, более удачную попытку встать. На сей раз поднялся на колени, от чего и так с бледного лица сошли остатки красок. Вцепился в покрывало, борясь с головокружением и приступом тошноты. Прямо свирепый воин, гроза всех англичан и враждебных кланов, тьфу.
Гаррет упрямо продолжал сидеть на коленях у кровати, придавая лицо как можно более независимый вид.
- Позови Даррела, мне нужно обсудить с ним прошедшую битву. А так же принеси еды и вина, - на Сай он не смотрел, отчасти потому, что это подпортило бы самоуверенный тон, отчасти, малейшее движение вызывало спазмы и потемнение в глазах.

+1

13

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dQHY.png— Знаешь, что самое забавное в нынешнем положении вещей? — Сирил Дуглас наконец ставит таз с чистой теплой водой, отведенной для промывания раны, на низкий стол, расположенный у входа в комнату [смутно осознавая, с какой силой на миг вцепилась в его жестяную, покрытую копотью от кухонного очага, кромку, словно в надежде, что если упадет - сможет удержаться; словно чертов проклятый таз - вообще единственное, на что можно рассчитывать: в отличие от ее благоверного, - отправляться к праотцам он точно не собирается, а от стрелы, в худшем случае, просто помнется, а не станет рассиживать на полу, в изножье кровати, пытаясь изобразить бодрость духа; англичанка на миг задалась вопросом, - имеет ли Дуглас вообще представление о том, насколько сейчас он напоминает дражайшего родственника в гробу, на чье отпевание в церковь согнали всю округу, - то есть, вроде и повод увидеться, а вроде и... грустно как-то; тьфу], — чтобы выполнить хоть одну из своих угроз и наказать за непослушание, тебе нужно хотя бы встать, а значит, если тебе что-то от меня нужно, советую вспомнить такое слово, как «вежливость»; ну же, Дуглас, я уверена, тебе в детстве рассказывали, что это такое, — голос девушки с горем пополам пытается казаться спокойным и чуть насмешливым, пока она быстро преодолевает расстояние в полкомнаты, опускаясь на пол рядом с шотландцем, последовательно дотрагиваясь прохладными ладонями сначала до лба, потом до шеи, не особо понимая, что на то, чтобы скрыть беспокойство, мелькающее на лице, сил уже не хватает: вот и выдает себя с головой; оставалось надеяться, что все это шотландец примет исключительно на счет ее крайнего огорчения по поводу его присутствия на этом свете; а то иначе как-то не солидно выходит: словно ей не все равно.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngТо есть, ей-то не все равно, но...
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngОх, да заткнись ты.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngИспытывая далекое от христианских канонов и, нужно сказать, довольно мстительное желание, оставить шотландца соревноваться с полом в упрямстве, дабы потом разнообразить поговорку про барана и новые ворота [ставила она, впрочем, все-таки, на пол: он был лет на триста старше Дугласа и, вероятно, имел все шансы пережить даже его пра-пра-пра-и-еще-сто-раз-правнуков], девушка все-таки пододвигает к кровати стул, о который можно опереться и перенести часть веса, а затем, обхватив под грудью, помогает подняться обратно на кровать; и нет, дело тут совсем не в самоотверженности и благородстве, - просто Гаррет Дуглас со стрелой в боку - самый отвратительный больной, а если добавить к этому еще и чахотку, то комнату явно захочется закрыть; с той стороны; предварительно приставив тяжелый шкаф, чтоб точно не выбрался.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngДьявол тебя подери, Сирил, соберись уже.
http://funkyimg.com/i/2dQHY.pngВсе еще тихо пофыркивая под нос, выражая то ли мнение по заданному выше вопросу, отвечать на который девушка не собиралась, то ли отношение к просьбе, англичанка пододвигает ближе тазик и связку бинтов, прежде чем начинает разматывать повязку шотландца: работать старается быстро, аккуратно, и без лишних слов; снять старые бинты, промыть рану, проверив, нет ли гнойных образований, наложить новые, туго перематывая, дабы не сползали при каждом движении. Отставив таз, тянется к миске с уже подостывшим, но все еще теплым бульоном, меланхолично перемешивая жидкость, прежде чем предложить ложку Гаррету, — вот ваши еда и вино на ближайшую неделю, милорд. Смиритесь. Ложечку за маму?

+1

14

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]Гаррет Дуглас отвратительный больной. Всегда таким был и вряд ли что-то в этом мире исправит сей факт. Помнится, лет в 12 он подхватил простуду, его долго лихорадило и било в ознобе, еще дольше он приходил в себя, шатаясь по замку на полусогнутых ногах и цепляясь за все гобелены. Он упрямо отказывался пить микстуры, заявив, что скорее помрет, чем позволит этой зловонной жиже попасть внутрь себя, сбрасывал компрессы и вообще всячески делал вид, что абсолютно здоров. Как не помер тогда – большой секрет, домашние до сих пор ума не приложат, явно решив, что детей бережет Бог. Даррел тогда заявил, что это все от того, что старший брат дурак, а им тоже кто-то покровительствует. Домашние настолько устали от поведения наследника, что даже профилактический подзатыльник обошел Дара стороной. В замке считали, что за правду бить негоже.
Слава богу, с тех пор Гаррета так не подкашивало, и более десятилетия он жил себе преспокойно, периодически ломал руку да ноги, по спине проходились мечами, но то такое – мелочи жизни да боевые шрамы.
И тут, нате вам, как гром средь ясного дня – стрела в бок. Именно тогда, когда наудачу поцеловала новоиспеченная жена. Стоило бы задуматься, поворчать на эту тему подольше, обвинить во всем Сирил, но черная пелена перед глазами, которая не проходила добрую вечность, пока его возвращали на кровать, заставила придержать язык. Если уж совсем честно, он просто опасался, что его вывернет наизнанку, стоило открыть рот.
Слабость собственного тела невероятно выводила из себя. То, что с ним нянчилась жена, лишь подливало масла в огонь. Как же ж, великий и ужасный воин, англичанка должна трепетать при одном его виде, от страха и может быть желания (последнее бы не помешало, а то беспочвенные слухи порядком бесили, хотелось их подкрепить правдой). И вместо всего этого – поднимает его обессиленное, больное тело с пола, кормит с ложечки… как ребенка. Дуглас был сам себе противен, оттого спрятался за привычной бравадой, игнорируя и побледневшее, осунувшееся лицо девушки, и ее едва слышный вздох облегчения, когда он все же подал признаки жизни. Все это он списал на английскую радость шотландским проколам и игре собственного больного воображения.
- Даррел мне все еще нужен, жена, - повелительно. Почти. Пара съеденных ложек супа добавили сил, но не в таком объеме, чтобы вернуть горделивый стан и звучный голос. – Негоже ослушиваться приказов хозяина своего, - он хотел ее вывести, хотел, чтобы она рассердилась и ушла. Чтобы больше не видела его таким немощным и слабым. – Наслаждаешься, не так ли? Можно поиздеваться над своим мучителем. Давай, может, еще воткнешь мне нож, а остальным скажешь, что рана открылась?
Болезнь у мужчин всегда проявляется странно. Иногда приобретая действительно безумные формы.

+1

15

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngВ один момент Сирил Дуглас [еще немного, и окончательно привыкнет ведь к чужой фамилии, прицепившейся к ее имени, вытеснив старую, отцовскую, принесенную с английских земель, - и что ей тогда делать?] испытывает внезапное и практически непреодолимое желание проверить на практике одну теорию, которую, для лаконичности и краткости, можно было бы обозначить как: «насколько реально убить мужа ложкой, не оставив следов?», - прочем, заметить это можно лишь по пальцам, резко сжавшим сей столовый прибор, и ощутимо побелевших от усилия по сохранению хотя бы видимого спокойствия [и откуда только силы взялись? казалось же - еще немного, и все, выдохнется, закончится часовой завод, да так и сползет где-нибудь по грубой каменной стене на пол, решив, что это вполне себе неплохое место для короткого сна], которого в самой девушке не было и на унцию. Разве что, - отголоски рассудительности и здравого смысла проскакивали, мол, - столько сил потратили на то, чтобы вытащить неблагодарного шотландца с того света, - глупо сводить все усилия на нет; хотя, пожалуй, если она хочет овдоветь - сейчас самое время.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngВот только Сирил Дуглас сама уже не знает, чего хочет, потому что сердце, - глупое, идиотское, зачем вообще нужно, - екает, ноет, всячески напоминает о своем существовании, раз за разом все сильнее путая мысли в и без того беспутной голове, где когда-то прочитанные трактаты античных философов перемешивались с десятком планов побега, услышанными от отца основами военной тактики, вбиваемыми матерью знаниями о ведении домашнего хозяйства, а сверху все это присыпалось обывками воспоминаний о том, как больше недели назад, Гаррет Дуглас, уже проверивший подпругу и выставив нужную длину стремян, закрепивший меч у луки седла, чтоб не мешал на длительном участке пути, отходит от уже оседлавшей коней группы всадников, обещая догнать, подходит к ней, оказываясь совсем рядом, и...
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngИдиот. Кретин. Скотина.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngШотландец.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngЗла не хватает.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngСирил Дуглас совсем не хочет помнить тепло его губ, шершавых, обветренных, требовательных, покалывания изрядно отросшей щетины, запутавшихся в ее волосах пальцев; помнить своего то ли стона, то ли вздоха, когда сама потом привстала на мыски, потянулась... Дура.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngБезмозглая дура.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngВсе английские предки наверняка в гробу вращаются. Впрочем, так им и надо.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngХорошо, с почтением семьи своей у Сирил Дуглас явно были проблемы, однако, в отличие от отца своего, она не тренировалась в метании ножей по портретам вековой давности: видимо, материнское воспитание хоть где-то принесло благотворные плоды. Хотя нет, вряд ли.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngНо, чем злее и нетерпимее становится шотландец, тем, словно спокойнее и сдержаннее выглядит его жена [видимо, все же, хоть раз врожденная упрямость и дух противоречия идут на пользу делу, а не втягивают ее в очередную историю], спокойно, несмотря на все едкие и резкие слова, от которых внутри все отзывается совершенно детской обидой, которая, впрочем, быстро проходит, особо не задерживаясь, - видимо, не создана Сирил Дуглас для подобных чувств, - не приживаются они, заставляет мужа доесть суп, после чего проходится по комнате, - приоткрывая окно, впуская в помещение свежий воздух, вытесняя запахи болезни: пот, кровь, травяные настои и отвары, пропитывающие бинты, одергивает скатавшуюся простыню, а затем - садится обратно, на сей раз - на край кровати, дотрагиваясь пальцами до шеи и лба шотландца, проверяя наличие жара, смутно отмечая, что болезнь, кажется, умудрилась смыть с него даже загар, словно отскоблив едким мылом. — Было бы неплохо тебя побрить, — ладонь спускается к густой щетине, украшавшей обе впалые щеки, почти нежно проводя по ней костяшками пальцев, — зарос, хуже дьявола; хоть на следующую воскресную службу в церковь приводи, маленьких детей пугать.

+1

16

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]
Гаррет не хотел целовать Сирил. Точнее, хотел, но не так. Это должен был быть дразнящий, провоцирующий на вспышку гнева поцелуй, его целью было поддразнить жену. Все. Однако не смог оторваться от леди Дуглас добрую вечность, зарывшись пятерней в ее волосы, чувствуя мягкость губ и внезапно доверчиво прильнувшее к нему тело. Шотландец был… обескуражен, сбит с толку, растерян?
Спустя несколько секунд (а может, все-таки, часов) мужчина отстранился от Сай, глядя в ее глаза чуть насмешливым, дразнящим взглядом (один Бог знает, как ему удалось скрыть смятие, явно где-то глубоко зарытый актерский талант и чисто мужское ослиное упрямство). Гаррет попрощался с домочадцами и выехал из замка на коне.
Вернулся он туда на носилках.
Есть о чем подумать, кстати.
Хотя бы о том, что на кровать ему помогла вернуться женщина. От этой мысли шотландцу становилось особенно грустно и тоскливо. А у этой… с позволения сказать, женушки стыда не хватает, чтобы поберечь его гордость, сует ложку с похлебкой, как малому ребенку. То, что Дуглас вел себя как мальчишка, он принимать во внимание не желал.
- Отличная у меня борода, - Гаррет демонстративно пригладил ее ладонью. Мда… помыть бы ее не мешало, но вслух он этого не признает. – К тому же, я бы не доверил англичанам и иголку держать, не то, что нож у моего горла, - прохрипел, после чего зашелся в каком-то надрывном кашле. Отлично, только воспаления ему не хватало. А это все от присутствия Сирил, она пагубно влияет на его здоровье. И какого дьявола она не уходит? Он что, недостаточно гадостей наговорил? Вот же упрямая стерва.
Дуглас бросил на жену еще один злющий и очень яростный взгляд (подпорченный все никак не сходящей бледностью с лица), после чего закрыл глаза и в скором времени заснул.
Когда мужчина проснулся, сложно было определить время: окна были зашторены, горела пара свечей. Вечер, глубокая ночь? Он перевел взгляд на девушку, что задремала на стуле, положив голову на край кровати.
Она все еще была здесь.
Шотландец честно пытался разозлиться, но вымученное раной тело отказывалось напрягаться. По крайней мере, именно так Гаррет объяснил свои дальнейшие действия.
Он осторожно прикоснулся к щеке Сай, не желая пугать ее. Щека оказалась мягкой, с крошечной родинкой, мужчина слегка нажал на нее, провел пальцами дальше: по спинке носа, ямке над верхней губой. Отдернул руку, стоило ей издать какой-то звук. Ему совсем не хотелось быть пойманным на горячем. А еще Дуглас понял, что никогда до этого не видел своей жены. То есть, конечно, смотрел на нее, орал на нее, таскал за волосы, видел обнаженной (хотя волосы скрыли все самое интересное), но каждый раз ее лицо выражало сонм эмоций… не самых добродетельных: гнев, злость, раздражение, упрямство, как-то мелькнул и страх (во время грозы в той сторожке). Но расслабленного, почти безмятежного выражения ему еще видеть не доводилось. Шотландец нахмурился, пытаясь понять, что ему делать со своим открытием.
Идея, как и всегда у наследника лорда Дугласа, была гениальная. Гаррет разбудил Сирил, потормошив ее за плечо.
- Ложись спать, - кажется, вежливость все еще не завезли в его комплектацию, - если заснешь в таком положении, можешь застудить шею, - ворчливо, - тогда своими стонами будешь мешать моему покою, - он похлопал возле себя, - ложись. Учитывая, что ты весь день ошиваешься в моих покоях, предполагаю, у тебя там и камин не разжигали, - смотрит очень сурово. – Если ты околеешь и помрешь, боюсь, шотландский замок не вынесет английского призрака.

+1

17

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]Сhapter III.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngКазалось, пройдут годы, а запах гари, терпкий, грубый, горчащий на языке так и не выветрится, не сойдет на нет, сколько не вымывай его из волос и кожи теплой мыльной водой, что жжет глаза не хуже едкого темного дыма, расползающегося по стенам, стирая границы меж плотно уложенными бревнами, замывая их, превращая все в обуглившуюся древесину и угли; гарь останется в мелких ожогах от летящих искр, расположившихся на руках и плечах, подобно веснушкам, - багряным, неровным, останется в подпаленной брови и рассеченной щеке, что немилосердно саднила, заставляя чесать поврежденный участок рукавом рубахи, - благо оный был достаточно длинным для сего действа, - впрочем, на этом все его достоинства и заканчивались. Ей стоило подумать заранее и «любезно одолжить» одежду у кого-то из младших слуг, схожих с ней по росту и комплекции, а не у мужа, чьи вещи явно шили на пожарную каланчу, - и если рукава вечно сползающей с плеч рубахи еще можно было закатать так, чтоб не мешались, то штаны пришлось спешно подвязывать куском бечевки, что, надо сказать, - не шибко помогло; впрочем, все было лучше, чем шататься по окрестностям замка в ночной рубашке или, того хлеще, домашнем платье, - проще сразу нацепить на спину мишень и радостно вопить о собственном наличие, дабы облегчить задачу потенциальному стрелку, и заодно, дать повод для новой волны слухов среди домочадцев, - тощий мальчишка, праздно шатающийся у дотлевающей конюшни, с любопытством изучающий выгоревшие стены вызывает куда меньше подозрения. Если бы, только, не эти чертовы штаны, агрх!
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngСирил Дуглас [ну а кто бы еще стал проворачивать подобный фокус посреди ночи?] задумчиво подвигала носком сапога уже погасшие угли, но, внутрь заходить не стала, освещая ближайшие несколько метров фонарем, чей фитиль медленно тлел, давая достаточно света, чтоб осмотреться, но при этом - не выдать местоположение совсем уж явно, - а, в случае чего, его можно было быстро потушить; здравый смысл подсказывал, что истлевшие перекрытия крыши в любой момент могут обрушиться на ее голову, похоронив уже с концами, позволив Гаррету Дугласу, наконец, вздохнуть свободно, чего она, по врожденной английской вредности, допустить не могла. Впрочем, что уж, кто-то явно собирался допустить это за нее.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngСирил Дуглас не особенно то верила в совпадения.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngНет, допустим, везучей себя она назвать не могла точно [иначе носила бы сейчас девичью фамилию, как и планировала, методично идя к жизни в отдаленном поместье с парой десятков кошек, дабы прослыть в семье эксцентричной старой девой и дурным примером для молодых девушек, коих станут пугать ее именем и судьбой, мол, - не хочешь, как тетушка Сирил, будь паинькой и учись вышивать гладью и стирать мужнины портянки с должной степенью восторга, а не загремела замуж за шотландца, влипнув историю, о которой до сих пор судачат по обе стороны границы], но это было уже чересчур, даже для нее; и если случайные падения и бытовые травмы еще можно было пропустить мимо [хотя и не стоило, дура-дура-дура], то нынешний пожар в одной из дальних конюшен уж слишком обращал на себя внимания: кто бы это ни был, он становился настойчив и куда более безрассуден, чем раньше. Пожалуй, ее это начинало пугать.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngУбедившись, что в какофонии следов людских ботинок и лошадиных копыт она ничего не найдет [если зацепки и оставались, то их немилосердно затоптали при тушении], девушка двинулась в сторону наиболее пострадавший стены, присев рядом с ней на корточки, дотрагиваясь до еще теплых бревен: на пальцах остался запах гари и чего-то еще, напоминающее самый паршивый виски, который только можно было придумать: по крайней мере, ясно, откуда полыхнуло; вопрос сложнее, - что с этим делать, - оставался открытым. Привстав, пытается осветить пяточек под ногами, но промерзлая земля паршиво сохраняет следы, а утром тут уже точно все затопчут. Дьявол.

+1

18

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]Ладонь крепко зажала рот девушки, мешая ей говорить (точнее - закричать), но не препятствуя нормальному дыханию. Этакий разбойник с большим сердцем, убьет – не покалечит и прочая чушь с большой дороги.
- Это я, не вздумай кричать, - Гаррет дождался кивка жены, прежде чем медленно отнять руку от ее лица. Да, если с графством не сложится, без работы он точно не останется.
Дуглас с интересом осмотрел наряд леди Сирил, отмечая знакомые рубашку и штаны. Еще бы, всего пару часов назад он сам их носил.
- Это на тебе так шок сказывается? – мужчина говорил тихо, не спуская глаз с девушки, - помнится, последний твой поход в мужских одеждах закончился свадьбой. Боюсь, дорогая, еще одной не выйдет, - самым сочувственным тоном, какой только мог шотландец подарить англичанке.
Впрочем, Гаррет действительно переживал, особенно после того, что случилось в этой конюшне совсем недавно.
Пожар. Слава Богу, его успели вовремя заметить. К несчастью, мало кто знал, что молодая миссис Дуглас так же находится в эпицентре кострища, отрезанная горящим бревном от выхода. Он действовал инстинктивно, даже не думая о последствиях или том, что сам мог пострадать. Просто бросился в горящую конюшню, вытаскивая оттуда Сай.
В голове проносилась сотня вариантов: он мог не успеть, он мог не знать, что она в помещении, мог не успеть, балка могла рухнуть ей на голову, испуганны кони могли затоптать ее прежде, чем кто-то бы подоспел…
Когда он принес ее в комнату, то не отходил ни на шаг, пока не пришел лекарь для осмотра. Не хотел Гаррет уходить и когда Сирил попросила ванну, но та была непреклонна, оставив лишь служанку и его мать. Шотландец не думал, что сможет заснуть, но притянув Сирил под бок, удостоверившись, что та цела и здорова, отрубился как подкошенный.
Но сон не был глубоким, он почувствовал отсутствие жены почти сразу, как та покинула постель, когда же та начала переодеваться в его одежду, то заподозрил что-то неладное. Возможно, лекарь недосмотрел, а Сай повредила голову, из-за чего теперь ходит во сне? Мужчина бесшумно встал, накинул плащ и схватил меч, после чего двинулся за девушкой, наблюдая за ее действиями.
И вот они здесь.
На месте пожара.
- Ну и что мы тут делаем? Мы осматривали здесь все после того, как потушили, - Гаррет указал на окно с северной стороны, - очаг возгорания там, видимо, кто-то из слуг тайно пьянствовал и спрятал запасы виски, дрянного, к слову, в стоге под окном, но не закрыл крышку, а потом небольшая искра и все занялось пламенем. Тебя ведь это волновало? Почему начался пожар?

+1

19

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngЗнакомый хриплый голос с ярко выраженным шотландским акцентом [от которого внутри каждый раз предательски сжимается, несмотря на все попытки договориться с собственным телом, что так делать не надо, это не по братски, и вообще, в древние времена за такое в хорошие дни отрубали руки, а в плохие - заставляли слушать воскресную проповедь на передних скамьях, где даже не поспать] раздается на ухом как раз в тот момент, когда англичанка уже примеривалась как следует цапнуть незадачливого проходимца за ребро ладони, зажимающей ее рот, дабы неповадно было заниматься похищением младых юношей из отчего дома. Получив свободу, достаточную для того, чтоб обернуться и смерить дражайшего [хм] супруга далеко не самым радушным взглядом, словно это он нынче исполняет роль злокозненного татя, влезая в чужое владение для осуществления неправедных деяния, а не она шляется далеко за полночь, с явной целью влезания в еще большие неприятности, чем те, что уже радостно махали руками, призывая к себе; ну и как тут не пойти?
http://funkyimg.com/i/2dAD7.png— Ну вот, а я все надеялась, что мы повторим наши клятвы, — отзывается в тон мужу, как только дыхание приходит в норму, переставая судорожно вырываться из грудной клетке, постфактум давая осознать, насколько сильно она испугалась в тот момент, когда почувствовала постороннего за своей спиной: могла уже лежать с перерезанным горлом, а не стоять, уперев руки в бока, подбирая рассыпавшиеся от страха колкости, адресованные свету ее глаз и радости ее сердца, тьфу, козлу горному, — но ваша любовь к похищению младых дев в мужской одежде, милорд, вызывает ряд вопросов, мне стоит опасаться? — От вежливости Сирил Дуглас тухнет все молоко в радиусе пары километров.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngГлавное - не сорваться, подавив желание спрятаться в уже почти родных объятиях, прося забрать отсюда как можно дальше; лучше уж будет неблагодарной стервой, чем трусихой.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.png— Ничего мы тут не делаем, — протестующе бурчит, подтягивая рубашку, словно это поможет укрыться от пронзительно-внимательного взгляда Гаррета Дугласа, который, кажется, не собирался растворяться в тумане, как ночной кошмар [как бы она на это не надеялась последние четыре месяца], и, видимо, не имел иных важных дел, посему собирался и дальше стоять здесь, ожидая ответа, — свежий ночной воздух помогает уснуть, — словно ей это вообще требовалось, будучи прижатой к теплому боку, ощущая рядом размеренное дыхание и такое странное, нелогичное, чувство полной безопасности и покоя, скорее потребовались все силы, чтоб не заснуть, а выбраться из уютных объятий, на миг ощущая совершенно дикую пустоту и возвращающийся страх; вот только упрямства и желания действовать в дочери Генри Перси было еще больше [пускай мысль малодушно вернуться в спальню и продолжала присутствовать всю дорогу по длинным плохо освещенным коридорам]. — Скорее о том, откуда взялась искра, — наконец поднимает глаза, встречаясь с пронизывающим взглядом шотландца, — такая удачная маленькая искорка, — несмотря на все усилия, голос дает слабину, пропуская нервную дрожь.

+1

20

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]
Юный лорд Дуглас молча слушал жену, а еще смотрел на нее, потому что тело и лицо Сирил Дуглас говорило куда больше, чем слова. Она была напугана, что логично, учитывая произошедшее. А вот что не логично, так это ее шатание в мужской одежде на месте пожара. Нормальная девушка бы сидела в доме, в безопасности и под его защитой. Очевидно, леди Дуглас имела свои представления на этот счет. Гаррету, если хотите знать, это совершенно не нравилось, но он устал задаваться вопросом, почему его женушка предпочитает скакать навстречу неизвестному с мечом наперевес, а не рожать и воспитывать детей. Интересно, товар с дефектом еще можно починить или он обречен вечность ловить ее за ворот мужской рубашки?
Риторический вопрос. Знаем.
- Ты считаешь, что кто-то нарочно поджег конюшню? – шотландцу эта мысль не понравилась. Еще бы, это значит, что кто-то из его людей предатель, малоприятное открытие. – Зачем? Эта постройка не связана с остальными, огонь бы не смог распространиться дальше. Кони, - Гаррет перевел взгляд на пустые стойла, животным распределили в конюшни поближе к замку, да и было их здесь всего 3 клячи, слишком старые, чтобы принимать участие в походах, годные лишь в качестве тяговой силы. – Смысла мало, они не стоило такого риска. Больше похоже на мелкую и непродуманную пакость, если допустить, что это была не случайность, - Дуглас нахмурился, прикидывая все факты, после чего очень подозрительно уставился на жену. – Сирил, ты считаешь, что кто-то покусился на тебя? – его лицо передавало такое удивление, смешанное с недоверием, что, наверное, благоверная вполне имела право ударить его под дых. – Это глупо. Зачем кому-то покушаться на мою жену? Наш союз благословили, если не сказать – заключили, сами короли Англии и Шотландии, рушить его, все равно, что идти против воли монархов. Кроме того, ты моя жена, - еще раз повторил, словно это объясняло бессмысленность подозрений Сай. – В самом деле, если кто и может тебя прибить – то это я, ведь ты принадлежишь мне.
Браво, Гаррет Дуглас. Приз в номинации «Самый романтичный муж года» безоговорочно достается тебе.
Сам шотландец не видел в своих словах ничего крамольного, он лишь констатировал факт, очевидно, забыв своеобразный нрав леди Сирил.
- Хорошо-хорошо, - закатил глаза, махнув рукой, словно разрешая девушке продолжить свою мысль, - допустим, что ты права, и пожар был не случайностью, объясни, почему ты так решила?
Рассказать англичанка не успела, в окне мелькнула тень, насторожив Дугласа, он рывком притянул жену, заставив ее присесть, и потушил горевшую еще лучину. Жестом приказав ей сидеть на месте, Гаррет бесшумно вышел из конюшни, чтобы проверить обстановку.

+1

21

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngСидеть на месте. Очень смешно. Словно выполнение подобной команды было заложено в нее дражайшими предками, среди которых явно, несмотря на все протесты и возражения, а так же попытки откреститься от сего сомнительного факта, кои принимал Генри Перси, явно проскальзывали шотландцы, ну так, чисто по-соседски, забежали на огонек и бочонок пива, оставив после себя пламенный привет [вероятно, следовало внимательнее рассматривать родовое древо и портреты дражайших прадедов, дабы вычислить явно отличающегося внешне, и с которого все беды благопочтенной семьи и начались], ибо иначе объяснить форменное упрямство, вполне граничащее с ослиным [а то и норовящее переплюнуть] было весьма проблематично, а так - все понятно: во всем виноваты шотландцы. Во всем всегда виноваты шотландцы. Пресвятая Дева Мария, если у них с Дугласом действительно когда-нибудь будут дети, сделай их, пожалуйста, немыми, - иначе до своего двадцатилетия они точно не доживут. Впрочем, к чести Сирил Дуглас нужно сказать, что для того, чтоб стать послушной женой мужу своему и выполнить указание свыше приложила она все усилия, коих, однако, хватило секунд на десять; ну ладно, на пятнадцать, - по крайней мере, именно до столько сосчитала англичанка, прежде чем, по пластунски, не поднимаясь на уровень окон и держась в тени оставшихся стен, стараясь не касаться их плечами [во-первых, Дуглас вряд ли оценит разом почерневшую одежду, во-вторых, что-то подсказывало, что при любой попытке войти с ним в контакт, деревянное строение просто рухнет на ее многострадальную голову со стоном, совпадающим с тем, что регулярно издает шотландец: «боги, как же ты меня достала»], двинуться в сторону выхода, туда, где еще несколько мгновений назад, Гаррет Дуглас просто растворился в темноте, оставив ее одну. Без света. Там, где воняет гарью, лошадиным страхом, и ее криком. О, как она зла.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngНичего, овдоветь ведь никогда не поздно.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngВыбравшись из под тени здания и разглядев напряженный силуэт дражайшего супруга [с-скотина], богом данного [д-дубина], и, вероятно, обратно всевышний подарки не забирает [з-засранец], Сирил-в-девичестве-Перси волевым импульсом погасила безотчетное желание: а) с разбегу запрыгнуть ему на спину, б) дать хорошего пинка; боже, да она почти святая, ее определенно стоит канонизировать, только не как мученицу, пожалуйста, а то их потом от такой жизни еще хоронят в закрытых гробах. — Там кто-то был, да? — не вопрос, утверждение, впрочем, даже посмотрев в одном направлении с шотландцем, ничего, кроме подступающего леса, выславшего вперед авангард из десятка сосен, так и не заметила. — Пойдем отсюда, стоим посреди поля, нас любой криворукий стрелок отсюда снимет с пары десятков шагов, никто не прикопается, — ежится то ли от холода, то ли от собственных мыслей, подтягивая упертую нынче ночью рубашку, плотнее запахивая ворот.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngПо хорошему, Гаррет Дуглас заслуживал смачного тумака и выразительного бойкота на неделю, - но от первого он увернется, от второго только обрадуется, а его жене нужно было с кем-то поговорить [отличное оправдание; не признаваться же в том, что родной муж, окромя желание утопить его в ванной, а не намылить плечи, вызывает еще и доверие, - не солидно, как-то; вся родня давно уже ставки сделала, кто первый будет носить цветы на могилу]; именно поэтому, возвращаясь к конюшне, Сирил Дуглас мрачно и методично пинает носком ботинка стену многострадального здания, а после - просто вываливает на Гаррета события последнего месяца: от случайности на кухне, когда разрезала ладонь, вместо того, чтоб оказаться с ножом в легком, или слишком скользких ступеней, нечаянной стрелы, подпиленного стремени, павшей лошади, змеи под кроватью, и далее по списку; — кажется, мой ангел-хранитель немного устал и выслал последнее предупреждение, — совсем не весело хмыкает, — кажется, дальше будет только веселее.

+1

22

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]- И ты говоришь мне об этом только сейчас? – Гаррет злился, из-за чего желваки ходили ходуном, выдавая раздражение и дурное настроение шотландца. – То есть, уже подозревая, что на тебя кто-то покушается, ты решила отправиться в самостоятельное путешествие на место преступления, - от голоса веяло ледяным спокойствием, Сай уже сталкивалась с ним и могла догадываться о реакции. – О чем, ради Бога, ты думала, женщина? Ночью, когда никто бы не услышал твоих криков, убить тебя не составило бы особого труда. Видит Господь, я сам готов выполнить эту работу, избавив мир от столь глупого создания.
Утешение.
Утешение не было коньком Гаррета Дугласа, его пределом было похлопывание по плечу, и даже его Сирил сейчас не удостоилась. Правда была в том, что мужчина испугался. С каждым предложением, с каждым описанным случаем, где исходом могла стать смерть жены, шотландец мрачнел, замыкался и уходил в себя. Он вырос на простой истине: дом – единственное безопасное место. Сентенция немного пошатнулась с появлением английской пассии (чего только покушение на его бороду стоило?!), но в целом все оставалось в пределах привычного мировоззрения. Теперь же дом подвергается нападению, извне или изнутри – не ясно, можно подозревать каждого. Кто-то проник на территорию, незамеченный, неузнанный, и находится здесь давно, иначе не смог бы творить столько зла и так долго. Несколько недель, не меньше.
А на дне всех этих чувств, внезапно нахлынувших на мужчину, чей эмоциональный диапазон был меньше острова Рам, притаился страх за Сирил Дуглас. Не потому, что жена, не потому, что собственность, а потому, что за эти 4 месяца Гаррет привык считать ее своей, даже когда от их ругани тряслись вековые стены замка. Ну и какой урод решил отобрать у него благоверную?
Дуглас схватил девушку за плечи, крепко сжав, встряхнув:
- Почему ты мне не сказала, почему ты никому не сказала? Отцу, матери, Дару, черт бы тебя побрал! – прижимает к себе, накрывая ее голову ладонью, второй придерживает за спину, не давая отстраниться.
Гаррет Дуглас привык держать свое рядом. Никогда не любил делиться и начинать сейчас точно не намерен. Ему потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться, отложить мысли прибить жену за молчание и разобраться сначала со злоумышленником. Мужчина отстранил Сирил, позволив ей отойти на любое угодное расстояние, правда, в пределах его досягаемости. П – паранойя.
- Выходит, каждый раз покушение было без свидетелей, при этом некто точно знал, где ты будешь, - шотландец задумчиво поскреб щетину, - все случаи, включая сегодняшний, можно отнести к несчастным. Кто-то разлил масло на ступеньки, кто-то выпустил стрелу, кто-то пустил змею в комнату. Но кто? Насколько мне известно, новых людей в замке нет, хотя это стоит проверить завтра утром, мелкую прислугу Джером берет из местных сельчан, они выполняют сезонную работу или помогают на кухне во время пиршеств. Но ни того, ни другого сейчас нет. Проклятье, - Гаррет потер виски, прикидывая все варианты. – Чужака сразу бы заметили, он не смог бы околачиваться в замке так долго и остаться незамеченным. Если же допустить, что некто подкупил кого-то из местных,- глаза лорда нехорошо блеснули. Предательства он не простит. Никому, - то это приобретает больший смысл. Хотя и куда ужаснее, - добавил сквозь зубы.
Шотландец зажег фонарь, посчитав, что смысла скрываться все равно нет, их давно обнаружили, именно потому тень скрылась. Вопрос, нашел ли он то, зачем пришел? Дуглас взял жену за руку (все равно за ним пойдет, а так хоть под присмотром), обогнув стену со стороны сгоревшего стога. Они провели там не меньше 10 минут, когда Сай неожиданно тихо вскрикнула, протянув ему небольшую медную пуговицу.
- Поздравляю, у нас зацепка, - тихо проговорил Гаррет, забирая находку у жены, чтобы получше рассмотреть на свету.
Они проторчали там еще полчаса, но больше ничего не нашли. Решив, что на сегодня достаточно, Дуглас потащил жену обратно в кровать.
- Завтра разберемся. Мне нужно поспать. Тебе, к слову, тоже, иначе помрешь на радость врагам, а я этого не допущу.

+1

23

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dAD7.png— Потому что тебя не было, — выкрик Сирил Дуглас выдает много больше, чем англичанка хотела сказать, много больше, чем она даже думала, предпочитая отбрасывать смущающие мысли как можно дальше, куда-нибудь под кровать, или в дальний угол, где никто не растормошит и не потревожит, - уставшая, нервная, издергавшаяся за последние недели, явно позабыв про спокойный сон и душевное равновесие, злилась она не на нерадивого убийцу, явно не имевшего опыта в отправлении на тот свет прекрасных [и не очень] дев [иначе справился бы явно быстрее, еще недели четыре назад, укатив на континент, - проматывать полученный гонорар; и если действует сам - еще простительно, но если нанял кто - то, - выбирать работников надо по профессионализму, товарищ скупердяй, а не дешевизне, а то вон - стыдно уже, - хоть самой ляг в чистом поле, подговорив местных плакальщиц, устав наблюдать за попытками организовать встречу с прадедушкой Перси], нет, куда больше - на Гаррета Дугласа, которого сейчас бьет кулаками по грудой клетке, выплескивая всю панику, отчаяние, и совершенно глупый страх - никогда его больше не увидеть, — тебя, — удар, — не было, — еще удар, — не было, не было, не было, — удар, удар, удар, - хоть бы пошатнулся, сжатые пальцы, впрочем, давно уже распрямились, и плащу на шотландце достаются ладони, — где ты был? — крик срывается на сип, словно кто-то тушит свечу, и остаток сил, еще державший на ногах, вперемешку с упрямством, подошел к концу, не оставив после себя даже огарка — почему тебя не было? — но более, того, - почему именно это вызывает срыв на исходе нескольких недель молчания. И Сирил Дуглас давно пора признать, что слишком привыкла к его присутствию в своей жизни, к нескончаемым ехидным замечаниям, насмешливому голосу, привыкла к тому, что он, по какой-то причине, всегда оказывался на ее стороне, даже если не считал правой, всегда выводил из под возможного удара, что разбивался о его спину, расходясь волнами, легко превращающимися в спокойную воду, и сейчас, сильнее страха и злости, ощущала совершенно детскую, нелогичную, обиду, которой и быть то не должно, право слово, - потому что нет у Сирил Дуглас этих прав, как и тех, что позволили бы бормотать тихо, едва слышно [надеясь, что ветер не вскинется, не донесет до шотландца ее слов, что они просто упадут на желтеющую, жухнущую траву], ему в плечо, будучи скрытой от ветра его руками, — почему ты меня оставил?
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngЗнает, что Дуглас дает ей право отстраниться, отойти, но, - остается в пределах досягаемости, не особо борясь с порывом прижаться к нему, предпочитая не задумываться, что после этого о ней подумает, - с этим она будет разбираться завтра, - в конечном итоге, всегда можно будет отбрехаться, что просто проверяла его на бдительность, обшаривая карманы, - или что-нибудь еще в том же духе: она же англичанка, что с нее еще взять? — Кто угодно, — голос осипший, почти неслышимый, — одна ма-а-аленькая смерть и договор о перемирии на границе пойдет псу под хвост и столкновения начнутся с новой силой; нынешнее спокойствие ощутимо бьет по кошельку многих: от торговцев оружием, до гробовщиков и могильщиков, - сам знаешь, — мир всегда куда менее прибылен, чем война, - впрочем, последняя уже явно осточертела как Якобу, так и Генриху, - денег в казне и без того было мало, чтоб еще выплачивать двум крайне склочным родам, оказавшимся по разные стороны от границы; больше только - лорду Генри Перси [который, по подозрению Сирил, явно приобрел в союзники не менее уставшего Арчибальда Дугласа, и решил уладить две проблемы сразу: и рубежи укрепить, и дочь под шумок сплавить, - вышло не так гладко, как хотелось бы, зато все довольны; девушку уже несколько раз подбивало улучить удобный момент и подойти к нынешнему лорду Дугласу, дабы поинтересоваться, не продавал ли он сына одному настырному англичанину; но, так и не решилась, здраво рассудив, что даже если да - ей об этом никто не расскажет, а портить отношения со свекром было бы не самой хорошей идеей, - хватит ей и его отпрыска].
http://funkyimg.com/i/2dAD7.png— Я помню, да, ты меня сам придушишь, — зевает на ходу, чуть не спотыкаясь о незаметную в темноте кочку; шотландец был прав - сон бы сейчас точно не помешал, в конечном итоге, она так давно не спала, без того, чтоб просыпаться в тревоге каждый полчаса, что точно заснет, едва коснется головой подушки; даже найденная медная пуговица сейчас кажется тем, что можно отложить на завтра, пожалуй, туда вполне можно было отложить весь мир, кроме, разве что, — ты бы и правда этого не допустил? — на миг выдергивая себя из сна, привставая на локте, всматриваясь в лицо лежащего рядом Дугласа, но, засыпает, так и не дождавшись ответа.

+1

24

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]
Сhapter IV.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

- Это самая идиотская, глупая, бессмысленная идея, которую вы только могли предложить, - Гаррет смотрел на стоящих перед ним родственников и готов был зарядить в голову каждому, а жену запереть в башне и держать там … в целях ее же безопасности, конечно. Арчибальд и Даррел Дуглас ответили ему пренебрежительным хмыканьем, так отмахиваются от слишком опекающей тетушки, бородатой и злобной, но сути не меняет.
С момента пожара прошло 2 недели, 2 недели, за которые им ничего так и не удалось выяснить. Покушений больше не повторялось, убийца залег на дно, не подавая признаков жизни, если бы не пепелище, можно было списать на разыгравшуюся фантазию, решить, что все в прошлом и Сирил Дуглас в безопасности. Но Гаррет так не считал, найти преступника было делом чести. Никто не смеет посягать на его собственность и уходить от ответственности. Того же мнения придерживались его родители и брат, единственные, кому они с женой доверяли в сложившихся обстоятельствах.
Но вот сейчас, выслушав план, шотландец начал сомневаться, а не они ли все подстроили. Мужчина категорично качал головой, упрямо скрестив руки.
- Ловить на живца, да вы совсем рехнулись. Легче уже сразу послать ее с мишенью на спине или самим укокошить, облегчив им дело.
Спорили они долго, пока не вмешалась Сай, заявив, что это единственный шанс, и она верит в защиту Гаррета. Последний аргумент лорд Дуглас оспорить не смог, признав капитуляцию, хотя на жену все равно рыкнул, чтоб не зазнавалась.
Завязка была … достаточно легкой. Им все-то нужно было громко поскандалить, чтоб это услышали все, после чего оскорбленная леди удалится от мужа как можно дальше. Если точнее, то на опушку леса, очень удобную для всяческого рода ударов, стрел и прочих смертельных штук. Чего убийца не будет знать, так это засады, которую по периметру организовали Дар с отцом, и тонкой, но прочной кольчуги, надетой Сирил под платье. И все равно… Дугласу это ни капельки не нравилось.
Что ж, начнем.
Они сидели за обеденным столом, Гаррет сказал Сай передать ему блюдо с фазаном, даже не глянув в ее сторону. Жена его проигнорировала. Гаррет нахмурился и повернулся к ней, уже собираясь повторить просьбу. Но Сирил Дуглас подле него не сидело.
- И давно ее нет? – обратился к матери, что невозмутимо поливала соусом крыло птицы.
- Насколько мне известно, леди Дуглас покинула замок на рассвете, сказала, что ей необходимо нарвать трав для какого-то рецепта ее бабушки.
Лицо шотландца выразило максимальное удивление и негодование. Он побурчал что-то под нос, весьма зло откусив шмат мяса от бедра несчастного фазана.
Миссия выполнена, о том, что Сай покинула замок и его защиту известно слугам, а там и до убийцы должно вскоре дойти. Ловушка расставлена, засада ждет.
Черт бы их побрал с этим дурацким планом! Когда они найдут несчастного, что покушается на жизнь его жены – то спустит с него 10 шкур. Медленно.

+1

25

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngНесмотря на то, что до рождения и начала активной деятельности Шарля Перро оставалось без малого две сотни лет [а уж до братьев Гримм и того больше], Сирил Дуглас посчастливилось примерить на себя роль девочки-с-корзинкой-и-кашей-заместо-мозгов уже сейчас, - ну а чего откладывать в долгий ящик? Не то, чтобы она возражала против «гениального» плана двух из трех Дугласов, посвященных в эту сомнительную историю [что там, она его даже поддержала, здраво рассудив, что чем быстрее они с этим разберутся, тем лучше, потому что неизвестность действует на нервы куда хлеще, выворачивая их, подобно стальным прутьям, что гнет здоровенный детина на деревенской ярмарке, дабы потешить праздно шатающихся и словить в потрепанную шапку медяк-другой], скорее не могла отделаться от мысли, что их противник далеко не идиот и на этот спектакль не клюнет. Она бы не повелась. Нет, ну серьезно: одинокая девушка, бредущая по лесу в светлом [саване] платье, заметном на всю округу [окей, нет, но от чувства нарисованной на спине красным росчерком мишени это все равно не спасало], - не хватало только счастливо напевать что-то на радость местным пичугам и размахивать плетеной корзиной; в общем, - даже волки с голодухи не купятся, благо, за лето отъелись и не особо пока стремились выходить к людям, предпочитая, если пересекаться с двуногими, то лишь утаскивая с отдаленных ферм кур да овец, коли пастушья собака отвлечется или потеряет бдительность. Таскали еще и коз, но редко: пока тянешь по земле, - так блеет, что уши закладывает, только и думаешь: ну сожри ты ее уже, чтоб заткнулась; с птицей оно надежнее было. Ничего, к февралю опять осмелеют.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngУныло наклоняется, подбирая с земли неопрятного вида лопух и засовывая его в корзину к десятку таких же: в травах англичанка особо не разбиралась, разве что знала на опыте, что крапивой по заднице - больно, а репей не вычистишь из платья, но все же, стоило соответствовать заявленному образу, - к тому же, пристальное разглядывание земли под ногами вполне объясняло медленный шаг, вызванный десятком килограмм кольчуги, надетой под платье, на тонкую ткань рубахи, тем самым изрядно давя на плечи плоскими звеньями; оставалось надеяться, что неизвестный убивец решит воспользоваться мечом для надежности, иначе толку в этих страданиях не сильно много: удар меча или ножа металлическое плетение, конечно, спустит по касательной, но, - стрелой или арбалетным болтом пробьется на ура. Впрочем, сейчас ее куда больше пугал разозленный Гаррет Дуглас, - он был куда более реальным и куда более устрашающим, особенно после непредусмотренной смены плана. Вместо того, чтобы шумно с ним поругаться, - она улизнула на полчаса раньше, поставив в известность слуг, зная, что скоро все распространиться по замку; Арчибальд Дуглас плана не одобрял, но принимал: если у них не выйдет, и что-то пойдет не так, Гаррету Дугласу лучше иметь в запасе несколько свидетелей, предоставящих ему алиби; еще четыре месяца назад злорадная мысль о том, что его повесят за ее убийство ее бы изрядно порадовала, сейчас же вызывала скорее холодный приступ тошноты, стоило представить, как палач накидывает ему петлю на шею, - от мешка, закрывающего лицо, он, осел упрямый, разумеется откажется, наблюдая за толпой с нехорошим весельем. Черта-с два, - пускай лучше будет злым, чем мертвым. В крайнем случае, она надеялась, что ему хватит совести изобразить скорбь на ее похоронах.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngДобравшись до выбранной заранее опушки, девушка со вздохом опустилась на одно из поваленных ветром деревьев, чье корневище все еще было покрыто комьями влажной земли, отдающей прелым запахом осени, - на секунду закрывает глаза, - в конце октября солнце - редкий гость, но не менее приятный, а открыв, кажется, может расслышать шум за спиной, похожий на то, словно кто-то пробирается сквозь заросли, неспешно отодвигая ветви, но, стать окончательно неслышным ему мешает шорох осенних листьев под сапогами; ей нужно все терпение, чтоб не обернуться раньше времени, не вскочить с места, вытаскивая спрятанный под подолом нож, еще с утра позаимствованный у мужа; по крайней мере - не стрела в спину, - тихо вздыхает, считая до трех. А потом - разворачивается.

+1

26

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]

Гаррет Дуглас умел многое: выслеживать добычу, разорять соседей, рыть колодцы и даже ловить рыбу голыми руками на спор (ибо никто не занимается подобным без веской причины), а вот чего наследник славного рода делать не умел, так это покорно ждать у моря погоды. После завтрака шотландец отправился во двор, обсуждая с управителем разные хозяйственные вопросы. Вот только количество необходимого овса и пшена интересовало Гаррета в последнюю очередь, он то и дело одергивал себя, чтобы не посмотреть в сторону леса, будто мог увидеть худую фигуру в белом платье.
Надолго мужчину не хватило. Сославшись на то, что ему захотелось искупаться в озере и наловить рыбы (в этом моменте форель явно должна забеспокоиться от столь пристального внимания), шотландец вскочил на коня и отправился… к границе, то есть, противоположную от Сирил сторону. Пришлось сделать громадный крюк, чтобы никому в голову не пришло, что он едет к жене.
- И как успехи? – Дуглас соскочил с гнедого жеребца, присоединяясь к посту брата, что отвечал за северную часть леса. Даррел наградил его непривычно мрачным взглядом, закатив глаза.
- Здесь наши лучшие люди, стрелки расставлены по периметру, отец со своим отрядом стерегут запад, а твоя жена, - и тут он выразительно замолчал, ткнув куда-то вперед, - отлично играет отведенную ей роль. Честное слово, будь я нападающим, уже вышел бы к ней. Ну, или лесником, - задумчиво добавил, всматриваясь в невестку, точнее, ее корзинку, - ибо такими темпами она соберет все цветы с опушки, ничего бедному зверью не оставит.
Гаррет не был склонен к шутливому тону Дара, прочесывая взглядом окрестности. И дело не в том, что он не доверял родным, скорее в поразительном свойстве леди Дуглас попадать в неприятности. Подтверждения ждать долго не пришлось, стоило бросить на жену еще один взгляд, как все надежды на благополучное завершение истории рассыпались в прах.
Дальше все произошло очень быстро.
Шотландец вскочил на коня, галопом помчавшись к Сай, Даррел и Арчибальд Дугласы сомкнули ряды, не собираясь выпускать злоумышленника, а этот самый злоумышленник бросился прочь, сжимая в руке окровавленный кинжал. Двигался он на запад, так что Гаррет оставил его на волю отца, больше заботясь о жене, что удивленно смотрела на порезанную руку.
- Держи крепче, - приказ звучит резко, пока вытряхивает с корзины цветы, где на самом дне лежит лоскут ткани и небольшая фляга с виски. Их положила мать… на всякий случай. Мужчина гневно сжал зубы, отрывая полосу, чтобы перевязать рану, предварительно плеснув на нее огненного варева. Наверное, не будь он так зол на себя, на план, на весь белый свет, то заметил бы, как поморщилась девушка, стоило по открытой ране прокатиться спирту. Когда рука была забинтована, Гаррет долгую минуту смотрел на побледневшую кожу, после чего притянул жену, обнимая ее на опушке леса на глазах у десятка верных людей.
Позже они убедились, что убийцу схватили. Арчибальд с легкой улыбкой сообщил, что им пришлось подстрелить его ногу, дабы сохранить силы в погоне. Теперь он ждал в подземелье замка, маринуясь перед началом допроса.
Дуглас вернулся в спальню, где ждала Сирил, передав ей последние новости. Он сел рядом, хмурясь и словно о чем-то задумавшись.
- Ты могла пострадать, - наконец выдавливает из себя, взяв забинтованную руку в свою ладонь. Тонкая изящная ладошка его жены выглядела слишком хрупкой на фоне его лапищи. – По-настоящему пострадать. Он мог ранить тебя в живот или лицо, - Гаррет стиснул зубы, из-за чего желваки начали ходить ходуном, - он ведь туда и целился. Лишь чудом осталась без подарка на всю жизнь в виде росписи от уха до подбородка, - кажется, он ее отчитывал, иначе ни тон, ни слова было сложно воспринимать. Шотландец провел большим пальцем по очерченному пространству на лице Сирил, еще ближе притягивая к себе. – Тогда бы о втором замужестве можно точно забыть, - он хотел пошутить, смягчить тон… но слова прозвучали слишком горько, печально.

+1

27

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngКогда под весом Гаррета Дугласа проседает кровать где-то совсем рядом, так, что она чувствует исходящее от него тепло [словно сама промерзла до костей, до самой сути, стужа прошлась по костям, внутренним органам, дотянулась до сердца, останавливая все, замедляя; боже, почему ей так холодно?], дочь Генри Перси наконец отвлекается от молчаливого наблюдения за перевязанной ладонью, где под слоем чистого бинта щипет наложенная мазь, что должна ускорить заживление, оставив от глубокого пореза лишь смутный след, что легко можно будет спутать еще с одной линией, проходящей по коже: жизнь, судьба, любовь, сукин сын с ножом, - отличное дополнение к тому бедламу, что уже там творился. — Даже шрама не останется, — обращаясь то ли к законному супругу, то ли в район мироздания, сотрясая воздух, чтоб высшие силы не забыли о ее существовании, а то, знаете ли, у нее появилось к Всевышнему несколько вопросов, — а я надеялась, будет повод потом похвастаться боевыми ранениями и все такое. У отца в десятке был такой вояка, весь в рубцах, издалека видно, очень гордый. А мне придется... тыкать под нос ладошку, — что почти полностью исчезает в руке Гаррета Дугласа, - англичанка замолкает на полуслове, почему-то завороженная, загипнотизированная этим зрелищем; ну и еще это был удачный способ пропустить мимо ушей все то, что ее благоверный собирался до нее донести [пятая точка заранее знала, - ничего хорошего; опыт общения с воспитательными беседами Генри Перси давал усиленный навык предсказывания содержания подобных разговоров, вся суть которых сводилась к нескольким ключевым моментам, и итоговому выводу: выпорю]. В конечном итоге, она клялась его слушаться, а не слушать. Впрочем, первое она тоже не особо исполняет. Черт.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.png— Именно поэтому тебя не должно было там быть, — в подтверждение своих слов упирает указательный палец свободной руки в грудь шотландца, надеясь, что это придаст сказанному весомости, а то он, кажется, сейчас повторит ее любимый прием и пропустит все мимо ушей, - ну уж нетушки, в семье игнорировать приказы сверху будет кто-то одна, - и она это место уже застолбила, несколько месяцев назад; — ты должен был остаться в замке, где десяток людей смогли бы подтвердить, в случае чего, что ты не причастен к безвременной кончине собственной жены, — тычет пальцем еще ощутимее, явно намереваясь проделать в Дугласе лишнюю вмятину, — похоронить меня со всеми почестями, тайком плюнув на могилу, и жениться уже по-человечески, — еще тычок, - вроде как, боженька любит троицу. Думает, что не может больше сидеть на одном месте: руки начинают предательски трястись, а от присутствия шотландца комната словно становится меньше [но уютнее; странное ощущение, как и оказаться в его руках там, на выцветшей осенней поляне, словно снаружи - тепло, и внутри - тепло, так сладко-тянуще, словно медленно прогорающая древесина сходит на угли]; встает, почти вскакивает, начиная мерить шагами комнату, что заканчивается раньше, чем ей бы хотелось, - приходится возвращаться обратно, к стене напротив, — тебя могли, о нет, тебя бы точно обвинили в этом. И приговорили бы к казни. Повесили бы. Или отрубили голову, — нервно сцепляет ладони, после пряча их подмышки, — ты понимаешь, дубина стоеросовая? Каз-ни-ли. — И как тогда быть? Как может существовать мир, в котором нет Гаррета Дугласа? Нелепость какая-то, несуразица. — У меня есть муж, один, был и будет, — бурчит, — перед богом и людьми, и ему придется или терпеть меня и Эдварда, — выразительно приподнимая перебинтованную ладонь, — или найти более талантливого душегуба, и не жмотиться на этом, — вперивая в шотландца очень мрачный взгляд. — Кстати, он ведь работал здесь? Его лицо мне кажется знакомым.

+1

28

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]
- Если бы тебя убили, - спокойно говорит Гаррет, скрестив руки на груди, - меня бы все равно повесили. Или отрубили голову, - хмыкает, - даже будь я в другой части Шотландии. Думаешь, будь их целью обвинения меня в женоубийстве такая мелочь, как мое нахождение вдали от трупа, твоего, между прочим, кого-то интересовало? Не зря же они нападали в мое отсутствие, – мужчина наблюдает за тем, как Сай мечется по комнате, - а так, по крайней мере, я точно знаю, что ты цела.
Относительно. Когда под носом Дугласа появилась забинтованная ладошка девушки, которую его благоверная назвала Эдвардом, шотландец напрягся. Он, по понятным причинам, не приветствовал в своей спальне лишних мужчин, поэтому Гаррет осторожно прихватил пальцы Сирил, дабы рассмотреть новоявленного «гостя».
- Эдвард? – задумчиво протянул, нарочито игнорируя остальную часть тирады жены. Не только она умела вовремя отключать уши, дабы не слышать нежелательную отповедь. Матушка его весьма любила наставления, обучая сыновей-оболтусов этикету. Видите ли, ее очень оскорбляло, когда Гаррет с Даром начинали хватать еду с общих тарелок, говорить с набитым ртом и устраивать бой вареным картофелем.
- Солнышко, ты уверена, что не повредилась рассудком от всех переживаний? – вкрадчиво так, поглаживая запястье в том месте, где отчетливо виднелись синеватые вены.
Настойчивый взгляд леди Дуглас заставляет протяжно вздохнуть, припоминая вторую часть разговора. Ах да, несостоявшийся убийца.
Словно он мог выкинуть его из головы. Как же.
- Если я решу стать вдовцом, то устрою это собственными руками. Скорее всего, придушу, - не сводит золотистых глаз с лица девушки, чью руку все еще держит в своей, после чего улыбается, словно мальчишка, и рывком сажает жену на колени, заключая ее в крепкое кольцо рук. – Работал. Причем, достаточно давно, лет 5, может 6. Нанимался на сезонные работы, в основном, на полях. Я не общался с ним, - берет в руки темную прядь волос, играя с кончиком, - до сих пор, - еще одна улыбка, от которой Сирил наверняка вздрогнет, припомнив их венчание. Тогда он одарил ее точно такой же холодной улыбкой, больше похожей на удар лезвия. – Он точно работал не один, и скоро мы выясним, откуда ноги растут. А после, - пожимает плечами, - найдем заказчика, - задумчиво пощекотал кончиком пряди щеку Сай, пристально глядя в глаза. - Ты, случайно, не оставила какого-то недовольного воздыхателя в Англии? И этот неудачник теперь пытается убить тебя, отомстить мне и прочее безумие в духе рыцарских романов, что нынче так полюбились моим сестрам?
Вопрос звучит спокойно, но рука на талии жены держит крепко, не вскочить, не убежать. Волк вышел на охоту и преследует добычу, даже если это богом данная супруга. Особенно, если это богом данная супруга.
Гаррет не думает, что Сирил замешана в покушении, но вот что она возможно знает, кто может стоять за этим – вполне. В конечном счете, 18 лет она была англичанкой, а этим свиньям доверять нельзя.

+1

29

[NIC]Cyril Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dDR1.png[/AVA][SGN]http://funkyimg.com/i/2dDR2.gif[/SGN]http://funkyimg.com/i/2dAD7.png— В твое отсутствие все это больше походило на попытки выставить все несчастным случаем, вряд ли заключенный пакт предусматривал такой пункт, как «следить за женой своей, чтоб не свернула она себе шею при падении с лестницы высокой, и не разбила голову горемычную. Случайно», — нараспев тянет англичанка, подражая тону документа, заключенного между кланом шотландцев и английским родом, что последние лет триста изрядно мозолил глаза соплеменникам, которым приличное бельмо наделал еще пращур, нищий, как церковная крыса, - ни денег, ни земель, а титулом вполне можно было подтереться, как лопухом, хотя бы потому, что его особо и не было: папаша-герцог Нижней Лотарингии перестарался с детопроизводством, одному - титул, второму - земли, дочь - замуж за английского короля, Генриха I, а с младшеньким неудобно получилось, наследство закончилось, к тому же, незаконнорожденным и прижитым от любовницы рассчитывать особо было не на что. И вот где-то вероятно в этом месте, древние кельтские боги посмотрели на род Дугласов и решили, что как-то слишком хорошо они живут, не хватает какого-нибудь говнеца для равновесия и мировой справедливости, - и, Жоселин де Лувен думает, что перебраться через Ла-Манш, к сестре, - отличная идея, и, в последующие сорок лет развивает бурную деятельность, входя в приближенный к монарху круг, сколачивая состояние и, пуская за собой толстую ветвь рода Перси, что, обосновавшись на границе с Шотландией будет практиковаться как в военных компаниях на благо короны [и своего кошелька], так и в набегах на соседские территории [только ради кошелька, ну и, чтоб подгадить ближнему своему]; вероятно, сейчас не стоило напоминать родному мужу, кто двадцать восемь лет назад протащил его деда по склону Хомильдон-Хилла, вместе с десятком шотландских баронов. Как, впрочем и о том, что после этого Арчибальд Дуглас поддержал гениальнейшую идею восстания Генри Перси против английского короля, и чем все это закончилось [подсказка: английским королям очень не нравится, когда против них поднимают восстания, что имеют все шансы стать успешными, у них от этого начинает дергаться глаз и теряется сон; а у устроивших восстание теряются головы и земли, упс]. — Да, я его читала, — поясняет, натолкнувшись на вопросительный взгляд Гаррета Дугласа, — отец все не удосужится сменить замок на двери кабинета, он вскрывается парой шпилек. Мне было интересно, — на миг похоже, что Сирил Дуглас кается, ибо не полагается девицам приличным и богобоязенным лезть в мужские дела и документы, а следует принять свой удел со смирением и чем-то там еще, - на этой части проповеди англичанка обычно засыпала под монотонное бормотание священника; в конечном итоге, ей обязательно расскажут, когда она облажается. В очередной раз. — Но после твоего возвращения у кого-то меняются планы, - не просто бросить тень на клан, подвергнув мирный договор проверке на прочность, но - увидеть твою голову в корзине палача, — если тараторить, то даже можно подавить тошноту, подкатившую к горлу, стоило лишь подумать.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.png— Эдвард, — упрямо подтверждает девушка, даже не думая забирать ладонь из пальцев шотландца, что смотрел на нового знакомого с нескрываемым скепсисом, который, впрочем, она вполне могла простить просто за тепло его рук и вкрадчивый, почти нежный голос, — если шрам не заживет и останется, надо же его как-то называть, просто ради уважения, — пальцы шотландца переходят к запястью и Сирил Дуглас на миг забывает, что вообще хотела сказать, и какое все происходящее имеет значение, — отец говорит, что моему рассудку повредит только камень, упавший на него с верхушки оборонительной башни, — печально, — впрочем, тоже самое он говорил и про десяток других моих качеств, так что, я бы не назвала его экспертом в этой области.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.png— Эй! — внезапно оказавшись на мужниных коленях, слишком близко, лицом к лицу с шотландцем, не имея возможности выбраться [не особо-то и хотелось, если честно, совсем не хотелось, - только черта-с два в этом Сирил Дуглас признается, даже самой себе], — неужели я за время нашего брака и выполнение роли примерной жены не заслужила право выбрать способ собственного убиения? — не может удержаться и тянет руку, чтоб убрать со лба Гаррета Дугласа непослушную прядь волос, на миг позволив себе скользнуть пальцами по виску, скуле, подбородку, шее, куда сходила отросшая за несколько дней щетина, на мгновение сжавшись только от мысли, что так же шотландец может посмотреть и на нее, - еще раз, - за месяцы она привыкла к его зычному, хриплому голосу, привычке ругаться, как вояка, оставшийся без последних сапог, способности вспыхивать, как просмоленная тряпица, на факеле, и эта холодная, почти немая ярость пугала до чертиков, словно в аду - не вечное пламя, а нескончаемая стужа. — А потом? — Серьезный вопрос тонет в смешке, когда прядь волос, с полнейшего дозволения Гаррета Дугласа щекочет ей щеку, более того, - под его же внимательным взглядом, какое предательство.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.png— О-о-о-о, — задумчиво тянет англичанка, устраиваясь на коленях еще удобнее, — еще как оставила, — ловит странный, опасный взгляд шотландца и едва сдерживает хихикание, протягивая вперед ладонь, дабы было удобнее загибать пальцы, для наглядности, — первым был сэр Холтрэд, ему было хорошо за сорок, а еще он жаждал породниться с моим отцом через одну из дочерей; увы, та, что пришла на торжественный ужин вся в грязи, его не пленила и не смогла растопить сердце. Генри со мной потом неделю не разговаривал, — указательный палец демонстративно загибается, — далее, конечно, лорд Лайонелл, его отец был давним другом моего, но, тогда оказалось, что спихивать гостя в реку посреди зимы - не очень учтиво; пришлось потом до весны просидеть за шитьем приданного, чтоб проникнуться важностью момента; затем были милорды Деррик, Фоули и Кэлхоун, падение с коня, выпущенный в главный зал драчливый петух и отчаянное цитирование святого писания, - чего мне только стоило выучить его наизусть, — все же, не сдерживает смешок, — потом оказалось, что ни одна сумма, что отец был готов заплатить, уже не казалась столь привлекательной, особенно, благодаря распущенным слухам, - план был прост и гениален. я хотела быть как дед Томас, отец устал и смирился, — внезапно даже удается выдать вполне правдоподобную усмешку, — так что, родной, ты еще продешевил, гарантирую, - они бы тебе еще приплатили, чтоб наверняка, такое упущение для семейной казны.

+1

30

[NIC]Garreth Douglas[/NIC][AVA]http://funkyimg.com/i/2dK7N.png[/AVA]
Гаррет Дуглас очень внимательно слушает жену, сосредоточено сводит брови и кивает в такт пальчикам, что так охотно загибает Сирил Дуглас на очередном несостоявшемся женихе. Слушает, хмурится и старается не расхохотаться в голос. Вот только с каждой историей все сложнее. Сначала его выдает сдавленный смешок, спешно прикрытый за кашлем, тогда Сай на него подозрительно покосилась, получив самый честный взгляд законного супруга, затем начали подрагивать плечи, а под конец шотландец просто уткнулся в шею леди и от души хохотал, инстинктивно прижимая ее еще ближе.
- Знаешь, - наконец отсмеявшись, замечает Гаррет, - кажется, ты вовсе не жаждала замуж. Интересно, почему? Неужели стать женой почтенного лорда так уж страшно? – хмыкает, поглядывая на Сирил с полуулыбкой на губах, - не случись той грозы, еще какой-нибудь напыщенный англичанин пал бы жертвой твоей антипатии, - вскидывает брови, - даже немного противно, что выручил английских юнцов от купания в ледяной воде или драчливого петуха за жоп… спиной, - качает головой, словно ему действительно жаль.
Наверное, поступай так кто-то другой, Гаррет бы счел девицу умалишенной и посоветовал запереть ее в монастыре, ибо не пристало незамужним барышням отпугивать женихов и мешать планам отцов-лордов. Но история Сирил… она была настолько в духе его взбалмошной женушки, что Дугласу даже в голову не закралась мысль пожурить ее недостойным поведением. В конце концов, кто-то теряет, кто-то находит.
- Должен сказать, ваша английская знать слишком пуглива. Меня бы подобное поведение скорее подстегнуло заполучить строптивую невесту, дабы приручить, ну, и конечно, повод стребовать хорошее приданное, -  шотландец не был бы шотландцем, не ищи везде выгоду. Впрочем, о том, что Дугласы могли стребовать с Перси денег на новую осадную башню, он понял еще несколько месяцев назад, когда оценивал характер женушки на собственной шкуре. Увы, товар был куплен и обмену не подлежал, так что приходилось иметь дело с тем, что имел. В данном конкретном случае, прямо у себя на коленях. А еще вспомнилось, что их брак-то по сути не был окончательно узаконен, что бы там не судачили проклятые сплетники двух держав. И 4 месяца воздержания – более чем достаточно, даже слишком, если честно.
Гаррет смутно помнил, что он предлагал сделку, ее свобода в обмен на наследников, потом его подстрелили, потом очередной поход, и вот ответ он так и не получил. Сейчас же мужчина точно не собирался напоминать ни о каких соглашениях. Во-первых, глупая женщина наверняка сбежит (попытается, ибо никакая сила не оторвет ее сейчас с колен мужа), во-вторых, начнет увиливать. В том, что Сай охотно пойдет на выполнение супружеских обязанностей Дуглас сомневался. Одна из причин, почему он никогда не брал в постель девственниц, те слишком часто теряют сознание при одной мысли о голом мужчине (и вовсе не в экстазе), в отличие от опытных вдов или неверных супруг, охотно дарующих свои ласки пригожему юноше. Однако сейчас у него была девственница, воспитанная чопорным английским обществом. Сознание леди не потеряет, точно не та, что спустила милорда Деррика с коня, но что-то подсказывало Гаррету, Сирил вряд ли имеет полное представление о происходящем между мужем и женой в постели.
Шотландец был достаточно добр и благороден, чтобы провести для леди Дуглас ликбез.
Он запустил пятерню в ее волосы, притягивая к себе и целуя в чуть приоткрытые губы, мгновенно просунув язык. Поначалу никакого напора, хотя вторая рука начала постепенно расстегивать мелкий ряд пуговиц на спине платья.

+1


Вы здесь » HEXHELL: they all going to die; » Darraðarljóð » take my hand through the flames [au]