"

CYRIL MACALISTER

"

GARRETH MACALISTER

"

HOLDEN ELPHINSTONE

HEXHELL: they all going to die;

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HEXHELL: they all going to die; » Heiðreksgátur » the night we met; [11.04.2016]


the night we met; [11.04.2016]

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

http://funkyimg.com/i/29TZx.gif
Sìleas McGráve&Matéu de Almagro
the united kingdom, edinburgh; поздний вечер, чёрных вход дома макгрэйвов
-- --
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Дон Педро дель Хунко - молодой аристократ-повеса одним весенним вечером решил спустить немалую сумму денег в местном баре, и, вдоволь насытившись спиртными напитками, отправился на поиски приключений, найдя пристанище на крыльце дома Сайласа и Ишбель МакГрэйвов, перед потерей чувств мечтая опустошить желудок на миленькое платьице их младшей дочери - Шилес. И на помощь бестолковому дону могла прийти лишь его нянька - Маттео де Альмагро, однозначно не желающая тратить свободное время на богатенького придурка. Однако, он и не подозревал о том, что ждало его этой ночью.


Код:
[img]http://funkyimg.com/i/29TZx.gif[/img]

0

2

http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngШилес МакГрэйв мрачно смотрит на пьяное тело, все еще пытающееся сохранить за собой вертикальное положение, в чем ему, вестимо, помогала водосточная труба, о которую Педро дель Хунко даже не опирался, скорее уж - обнимался, как с любимой женщиной, что не видел долгие годы и, оказавшись на шотландском берегу, поспешил к ней в объятия, дабы утолить все свои тревоги и печали [часть из которых, вероятно, большую, уже успел оставить в каком-то из местных пабов, вероятнее всего, даже не в одном, из-за чего путь его изрядно затянулся; по крайней мере, это хоть как-то объясняло, какого черта этот la mierda del toro оказался на их пороге в такое время], и не оказаться спящим в ближайшей канаве, хорошо если живым и относительно здоровым: сон в холодной апрельской эдинбургской воде отчетливо настраивает на воспаление легких и скорую мучительную кончину. Не самый плохой вариант, если подумать.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngПрости, дедушка, но внук твоего лучшего друга - idiota de los cojones; ты точно хочешь иметь с ним общих правнуков? Они же не доживут до совершеннолетия.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngВпрочем, знала, что не скажет, хотя соблазн набрать номер Симона Ортиса и высказать ему все, что она думает о его гениальнейшем плане был слишком велик; еще лучше было бы нажаловаться бабушке, несколько раз всхлипнув в рукав платья, уже зная, что как только Есения положит трубку, после долгих причитаний и утешений, деда ждет хорошая головомойка, а нерадивый страж будет спешно и с позором отозван домой; хорошо бы, конечно, его еще и выпороли, и в угол на горох поставили, но это уже отдаленные мечты и совсем уж недостойная мелочность, так что, - можно пренебречь. Не скажет, потому что не хочет, чтоб старик лишний раз расстраивался; не скажет, потому что все еще немного надеется, что Педро дель Хунко не так и плох, на самом-то деле, хотя и похож на редкий вид самодовольного говнюка [диагноз приклеился к нему практически сразу, стоило только в первый раз переступить порог отцовского года, даже не стряхнув как следует уличную грязь с ботинок, стоимость которых была сравнима со средним бюджетом шотландской семьи на месяц; «сutre», - синдром, поставленный опытным консилиумом из нее, Слэйн и Леод, когда выдалась свободная минута на опустевшей кухне, под прикрытием шума льющейся из под крана воды, и в дальнейшем категорично подтвержденный матерью]. Увы, надежда на то, что каталонец забудет дорогу к их дому себя не оправдала: то ли в двадцать четыре года алкогольные возлияния не настолько сильно деформируют память, то ли у него хороший gps. Главное только, чтоб горланить не начал: ни Сайласа, ни Ишбель дома не было, но перед соседям как-то неловко, - вроде семья приличная, а тут такое, - хоть по голове бей и под лестницей прячь, а как все уснут - в ковер и подальше из города, - то ли в море, то ли на органы, и кто потом докажет, что они вообще его видели?
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngНетерпеливо смотрит на то, как цифры сменяют одна другую на экране смартфона, располагаясь аккурат на женских достоинствах размера пятого, украшающие рабочий стол аппарата, принадлежащего незваному гостю и отвоеванному в неравном бою [он изменял водосточной трубе, лапая ее за задницу, пока она копалась в его карманах, выгребя заодно несколько десятков фунтов и упаковку с презервативом]; с момента отправленного сообщения, кране нецензурного содержания, на последний набранный номер, озаглавленный как «mamita», прошло уже минут пятнадцать, и, оставалось надеяться, что этого оказалось достаточно, чтоб добрать от центра города до портовых районов, дабы забрать у нее это счастье даром, да что там, она даже приплатит.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.pngШилес МакГрэйв мрачно смотрит на пьяное тело, пьяное тело, улыбаясь, смотрит на нее, а потом Педро дель Хунко сгибает пополам за углом, сопровождая это все звуками, которые ей бы точно не хотелось слышать, — прости, сердце мое, мы еще недостаточно близко знакомы, чтоб я держала тебе косички, — мрачно бурчит под нос, наконец заметив долговязую фигуру на горизонте, быстро приближающуюся к дому, - на мгновение схожесть с Иеном вызвала мысль, что удача покинула испанца уже с концами, но, горящий фонари выхватили совсем уж незнакомое лицо; ладно, пускай живет.
http://funkyimg.com/i/2dAD7.png— Эй, Санчо Панса, — ждет, пока долговязый не приблизится на удобное для разговора расстояние, — забирай своего Дон Кихота, пока роман не закончился раньше времени, — заодно протягивая содержимое карманов вернувшегося к водостоку испанца, включая вышеупомянутое резиновое изделие; в конце концов, ей чужого не надо. — Обратно добере... maldito sea! — резко присаживается, утягивая на землю стоящую столбом орясину в один момент с тем, как в одном из окон зажигается свет, вырисовывая знакомый силуэт, грозящий неприятностями. — Так, Хулио, бери это несчастье, только рот ему заткни, и уходим. Быстро и тихо, entiendes?

-------------------------------------------------------------------------------
la mierda del toro [исп.] — кусок бычьего дерьма;
idiota de los cojones [исп.] — полный идиот;
сutre [исп.] — кретин;
mamita [исп.] — мамочка;
maldito sea [исп.] — черт подери;
entiendes [исп.] — ты понял?;

+1

3

http://funkyimg.com/i/29TZx.gif— О, Сесилия и... la cabrón, — тон дружелюбия сменяется на тон пренебрежения, и беглый взгляд на придурковато улыбающуюся рожу Педро дель Хунко, вытирающего остатки блевоты и прижимающегося к столбу, хватаясь трясущимися руками за металлическую конструкцию, содрогающуюся от тяжести повешенного на ней тела, истошно поскрипывала, выгибаясь в сопряжённых частях конструкции, - а ведь ещё совсем недавно abuelita Эсперанто уверяла своего старшего внука, нашего нового представителя волчьего племени - Маттео Хавьера Элиаса де Альмагро, в том, что сынок дона Рафаэля дель Хунко очень милый мальчик [она же помнит, как нянчила пухленького карапуза, укачивала и кормила], и проведённое с ним время непременно запомнится оборотню; конечно запомнится, думалось тебе неоднократно, только растратой денег, съёмом в клубах безмозглых, но откровенно сексуально девиц, пьянками и кутежом, - и терпелось поведение ловеласа-повесы-imbécil исключительно ради бабули и её добрых воспоминаниях об отпрыске дона дель Хунко, коего когда-то и вырастила, подобно собственному сыну. И за что такое счастье только привалило?
http://funkyimg.com/i/29TZx.gifТы пристально разглядываешь девушку, вскидывая вопросительно бровь, вложившую в ладонь пожитки каталонца, чьей нянькой насильно заделался, - вот ради этого идиота пришлось отказаться от поездки на глобальный форум по инновациям в области сельского хозяйства, что проходил в Нидерландах - Утрехте, - и, протяжно хмыкнув, более подходящий по восприятию звук схож с недовольным собачьим сонным хрипом, ты забираешь богатство, убираешь во внутренний карман кожаной куртки и собираешься в очередной раз ругнуться, но прерываешься резким рывком вниз - в присест, оказываясь к девушке совсем близко, упираясь спиной о стену, чувствуя шершавость поверхности кирпичной кладки, - в отель мы его не отведём, - констатируешь, не объясняя, и встаёшь, притягивая на себя безвольное тело, еле стоящее на ногах, и заваливаешь его, готового протестовать, но не успевающего и руки пред собой вскинуть, на плечо, как мешок с навозом, вниз головой, пусть блюёт на асфальт, так по крайней мере он не захлебнётся собственной рвотой, и желудку в подобном положении будет легче справиться с приступами тошноты, таки протечёт зловонная масса значительно легче, будто вода сильным поток из открытого крана, - гениальное решение, подвёл итогом внутренний зверь и остался собой доволен, когда как ты, придерживая одной рукой бормочущее тело, свободной, некогда запущенной в волосы, дабы убрать их, упавшие, со лба, закуриваешь, зажимая самокрутку меж губами, позволяя себе посильнее затянуться, оборачиваешь, смотришь на идущую позади девушку, - внутреннее зверьё принюхивается и улавливает приятный запах, даже сквозь сбитый аромат табака, - он проживает в «The Balmoral Hotel», администрация и дворецкий не придут в восторг от этого, да и порочить честное имя дона дель Хунко противоречит мои обязанностям, - правда как и позволять ослу бухать, тратить деньги и кутить с портовыми шлюхами, именно по этой причине платиновую банковскую карту он ловко припрятал, не давая недостойному представителю аристократии спустить все отцовские денежки, в свободном пользовании ему доступные. При этом, несмотря на то, что тебе и вовсе было плевать на репутацию как отца, так и сына, толика стыда проскользнула в сознании, тащить вот это в отель, стоимость ночи в котором обойдётся вам в районе шестьсот пятьдесят [это же куча денег!] и более фунтов, преступление против интеллигентных и воспитанных людей, уж точно не заслуживающих общества подобного, низкосортного, представителя элиты, коим он себя и мнил, уверовав, что будучи рождённым с золотой ложкой в жопе ему позволено всё [стоит однако признать, что в родной провинции ему действительно позволялось многое, и многое сходило с рук], но сие не являлось твоей проблемой, посему восприятие данного субъекта окружающими должно оставаться на их совести и являться их ответственностью, всё по-честному. - И давно он обивает пороги твоего дома? - видел ты его последний раз в обеденное время, когда он изъявил желание посетить местный университет - пиздел, как дышал, - а ты в свою очередь отправился в музей, найдя более-менее тихое пристанище, дабы скоротать свободное время, и его отслеживал передвижения  благодаря вшитому gps-навигатору, что так любезно предоставил ему родитель оболтуса. Как же не следить за собственной кровиночкой, а то вдруг плохие дяди-тёти похитят. Быстрее этот идиот свалится в канаву и сдохнет в ней, чем станет чьей-то добычей, приманкой и предметом шантажа. Зачитавшись, прихватив с собой книгу и уединившись в кофейне, позабыл об объекте своего наблюдения, и отвлёкся лишь на sms-сообщение нецензурного содержания, отправленного контактом под кодовым наименованием - «sissy boy», построенный маршрут привёл к вот этому дому, откуда вы уже успели значительно отойти, в который тебе за всё это время посчастливилось наведаться лишь раз - в первый день представления дона Педро дель Хунко  МакГрэйвам, пока он любезничал и петушился, ты стоял неподалёку, работая столбом подле вызванного богатеем автомобиля, прячась за солнцезащитными очками и сигаретой, обменявшись тогда парой фраз с представителями мужской части семейства: мужчины сближаются в общую кучу, когда какой-нибудь щеголь предстаёт пред их женщинами, будь то жёны, дочери и сёстры, сплочённые силой общего недоверия. Мужская солидарность - великая сила. - Оставим его у меня, и коль ты мой сегодняшний ночной экскурсовод, как нам быстрее всего попасть в «Travelodge Edinburgh Dreghorn»?


- la cabrón [исп.] - козёл
- abuelita [исп.]  - бабуля
- imbécil [исп.]  - дурак
- sissy boy - маменькин сынок
- travelodge edinburgh dreghorn - отель на окраине города

0


Вы здесь » HEXHELL: they all going to die; » Heiðreksgátur » the night we met; [11.04.2016]